Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я совершенно уверен

Я совершенно уверен перевод на английский

195 параллельный перевод
Я совершенно уверен, что Люпен никогда не оставит такую лояльность без вознаграждения.
I'M QUITE SURE ARSENE LUPIN WOULD NEVER LET SUCH LOYALTY GO UNREWARDED.
Я совершенно уверен, он предпочел бы увидеть меня избавленным от боли а не заботящимся о собственной внешности.
I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... than see me anxious about my appearance.
Да, так вот, я более чем уверен,.. ... я совершенно уверен в том, что из этого должно получиться...
As I was saying, they would be of great value, if properly restored.
И теперь я совершенно уверен, что именно её голос я тогда слышал.
And now I am quite sure That it was her voice I did hear.
Я совершенно уверен в этом, Дмитрий.
I'm perfectly certain of that, Dimitri.
Я совершенно уверен, что ты знаешь, где я припрятал солодовый.
I'm sure you know where I've hidden that malt.
Я совершенно уверен, что это вегетарианская.
I'm pretty sure that it is.
Я совершенно уверен в этом.
I was just so caught up.
- Тогда твоего босса арестуют, потому что я совершенно уверен, что это противозаконно.
- l'm sure that's against the law.
Я совершенно уверен, что подстрелил это, агент Скалли.
I'm pretty sure I hit it, Agent Scully.
- Нет, я совершенно уверен. - Как можно быть уверенным?
No, it is not.
- Я совершенно уверен.
- I'm fairly certain.
Я совершенно уверен, что это был именно мистер Клайн.
I am absolutely positive it's Mr. Klein. - Crazy.
Вы смотрели внутрь нашего разума. Я совершенно уверен, что вы все можете сказать различие.
You've seen into our minds. I'm quite certain that you can all tell the difference.
Как бы то ни было, я совершенно уверен, что избиратели нашего города разгадают эту очевидно клеветническую уловку и не позволят ей повлиять на их решение, когда они пойдут голосовать.
ON THE BRINK OF THE ELECTION. HOWEVER, I HAVE EVERY CONFIDENCE THAT THE VOTERS OF OUR CITY WILL SEE THROUGH THIS OBVIOUS SMEAR TACTIC,
Я совершенно уверен.
I'm pretty sure.
Я совершенно уверен, что причин для беспокойства абсолютно нет.
Well, I'm quite certain there's absolutely no reason to be alarmed.
Я совершенно уверен, что вернул их в исходное положение.
I'm sure I got'em back right.
Я совершенно уверен, что во всем департаменте... не найдется и пяти засранцев, которые способны делать то, что делаем мы.
I do believe there aren't five swingin'dicks in this entire department who can do what we do.
Ну, мы уже получили ваше оружие. И я совершенно уверен, что теперь мы получим ваш корабль.
Well, we've already got your weapons, now I do believe we'll take your ship.
Я совершенно уверен, что отключил устройство.
I'm quite certain I've disabled the device.
Их ядерное оружие готово к применению, и я совершенно уверен, что вскоре они начнут использовать его как наступательное оружие первого удара не только против Рейфов, но и против человеческих поселений.
Their nuclear weapons are fully operational, and it's my considered belief that they will soon begin using them as a first-strike offensive weapon, not just against the Wraith, but human populations as well.
Потому что я совершенно уверен, что ты поступишь правильно.
Because I've every confidence you'll do the right thing.
Чарли, Джон заперся от меня в люке и я думаю, он это делает, чтобы не нажимать на кнопку, и, Чарли, я совершенно уверен, что если он преуспеет, через 90 минут все на этом острове умрут.
Charlie, John has locked me out of the hatch, and I believe he is doing this because he's going to stop pushing that button, and, Charlie, I am absolutely certain that if he is successful, in 90 minutes, everyone on this island will die.
Да, мама, я совершенно уверен.
Yes, mother, I'm quite sure.
Я совершенно уверен, что Лепид одержит верх.
I have every confidence that Lepidus will succeed.
- Я совершенно уверен.
I'm quite sure.
- Я совершенно уверен.
- I'm quite sure.
- Я совершенно уверен, что я не трогал твою пи-пи.
I definitely did not touch your woo-woo.
Я совершенно уверен.
I'm absolutely sure.
О, я совершенно уверен, что прекрасно тебя понимаю.
- I'm pretty sure I understand perfectly.
Я совершенно уверен, что не выносите, инспектор.
I'm quite sure you can't, Inspector.
О, я уверен, что есть совершенно невинное объяснение этому.
Oh, I'm sure there's a perfectly innocent explanation for this.
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
I didn't want to tell you till I had it pretty well cinched.
Вьенер совершенно откровенен. Но девушка лжет, я в этом уверен.
Wiener's absolutely sincere, but I'm sure the girl's lying.
Ох, я не совсем уверен в том, что она совершенно не права.
Oh, I'm not so sure she hasn't got a point.
Что же касается вашей пьесы "Исчезнувшая", я совершенно спокоен, я уверен, что Жан-Лу Коттен тот человек, что вам нужен.
But there ´ s no need to worry about your play. I ´ m certain Cottins can handle the job.
- Конечно, я не могу быть совершенно уверен.
- Of course I can't promise that!
Я уверен, что Дэвис подготовил совершенно некомпетентный анализ, но давайте послушаем его, прежде чем критиковать.
Davis here has prepared what I'm sure is a thoroughly incompetent analysis... but let's listen to him read it before we start criticizing. Fine.
Да, вьı совершенно правьı. Я не уверен, что его брат это понимает.
I'm not sure if his brother understands that, either.
Я совершенно уверен.
But I thought only a prince can marry a princess.
Я получил еще одну встречу с Рейли в совершенно новой аудитории. Уверен, что смогу сделать так, чтобы он повторил свою реплику.
I got another meeting with Reilly a whole new audience, and I bet I can get him to try that line again.
Ладно, дорогая, я уверен, что самолет совершенно безопасен, а пилот - опытный профессионал.
Uh, sweetie, I'm sure the plane is perfectly safe... and I'm sure the pilot is a trained professional.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным.
But I'm absolutely sure that whatever you said last night was provoked.
Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
This is one of these times when I'm absolutely sure it's the right thing.
Я совершенно в этом уверен.
That's one thing I'm definitely sure of.
Я пришел... хотя совершенно уверен, что ты мне откажешь.
I'm quite certain that you will just say no.
Я уверен, что для всего этого есть совершенно логичное объяснение.
I'm sure there's a logical explanation for all of this.
я никогда не встречал человека по имени граф ќлаф, а если бы и встречал, уверен, что он бы выгл € дел и говорил совершенно иначе.
I have never met such a person as a Count Olaf, but... If I had I'm sure he would look and sound completely different.
- Я в этом совершенно уверен.
I've never been more sure of anything in my life.
Ответ очень искренний, чистосердечный, в _ котором _ я _ уверен _ на _ 100 _ процентов _ и совершенно недвусмысленный...
the answer is a sincere, enfatic, 100 % definitiveneverbeensosureof anithinginmylifeunequivocal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]