Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я совсем не против

Я совсем не против перевод на английский

104 параллельный перевод
Что ж, я совсем не против.
All right, let's have a little roughhouse.
Но я совсем не против
Oh, I don't think I mind at all.
- А теперь послушай сюда, Сьюзен. Ты приезжаешь домой раза три в год и я совсем не против маленькой компании.
Now look here, Susan... you come home three times a year... and I tell you, I'm very glad of a little company in this house.
Я совсем не против того, чтобы ты говорила.
I don't mind you telling me. Not a bit.
Нет, я совсем не против кабаре.
No, I like a bit of cabaret.
- Я совсем не против, моя прелесть.
OK with me, hon.
И я совсем не против.
I want him back.
Я совсем не против этого!
Yes, I'm not averse to that at all!
Нет, я совсем не против.
- No, I don't mind at all.
Дженис любит обнять меня ночью, и я совсем не против.
Janice likes to cuddle at night, which I'm all for.
Я совсем не против.
I feel pretty good about it.
Честно, я совсем не против.
Honest, I'm good to go here.
- Я совсем не против иностранцев,... мне они совсем не мешают, но им скорее место в университете.
- ( DOOR CLOSING ) Oh, I don't mind foreigners personally. I don't mind them at all.
Я совсем не против сидеть тут и ждать целый час.
I don't mind sitting here, waiting for an hour.
- Я совсем не против.
- I don't mind at all.
По правде говоря, я совсем не против.
TELL YOU THE TRUTH, I DON'T MIND IT.
Нет, я совсем не против.
No, I have no objections about it at all.
Нет, я совсем не против.
I don't mind at all.
Отлично, я совсем не против.
Fine, I'd love to.
Я совсем не против.
Well, that's fine by me. I'll be asking fairly personal questions.
Я совсем не против того, чтоб ты сидел за моим компьютером.
I don't mind you using my PC at all.
Я совсем не против.
I'd like it a lot.
- Я совсем не против!
- No complaints from me!
Я совсем не против.
Don't mind if I do.
То есть... я совсем не против его компании.
That is, I should have no objection to his company...
Если хочешь поехать в Вегас без меня, я совсем не против.
If you wanna go to Vegas without me, that is totally cool, you know?
Я совсем не против, чтобы люди называли меня по имени, вовсе нет.
Now I don't mind people calling my name, not at all.
Я совсем не против пьющих женщин.
I don't mind a woman who drinks.
- Я совсем не против девочки.
I'd be fine if it was a girl.
Сабрина сказала, что теперь вы проводите много времени вместе, кстати, я совсем не против, так что я был бы рад, если бы ты присмотрел за ней пока я в школе.
Sabrina said you guys have been hanging out a lot lately, which I'm totally cool with, by the way. I appreciate you keeping her out of trouble while I'm at school. Okay.
Я совсем не против такой еды.
I've got no problem with eating this.
Слушай, я совсем не против того, что у тебя оружие, Свитс.
Look, it's not that I don't want you to carry a gun, Sweets.
То есть я совсем не против.
I mean, I didn't mind doing that.
Слушай, я не уверен, что я совсем не против, того чтобы вы ребята использовали мой дом в качестве своего palacio del amor.
Listen, I don't know how comfortable I am with you guys using my home as your palacio del amor.
Правда, если хочешь пойти с ним одним, я совсем не против.
Honestly, if you want to just go out with him alone, I'd be totally okay with it.
Я совсем не против.
That is fine with me.
Будь я обручена с Вами, я была бы совсем не против подождать.
If I were engaged to you, I wouldn't mind waiting at all.
Не то чтобы я совсем против этой идеи, но учитывая нынешнее настроение...
I'M NOT ENTIRELY OPPOSED TO THE IDEA, BUT GIVEN THE CURRENT MOOD- -
- Я не против троячка, хотя он что-то совсем пацан.
CAN I? NO. OH, SHIT.
- Лири, я не совсем против
- Leery, I'm not adverse...
Я не сказала бы, что совсем не против.
I wouldn't say I'm entirely okay.
Беспричинный секс между мужчинами – это одно дело, и я лично совсем не против...
Well, gratuitous man-sex is one thing. Personally, I don't mind it.
Это совсем близко отсюда. - Да, поехали, я не против.
Yeah, alright then, that sounds good.
Я был бы не против, совсем не против.
I'd like that.
И, учитывая, что ты постоянно смотришь на нее щенячьими глазами, я думаю, ты был бы совсем не против.
And considering the nonstop puppy-dog eyes you give her, I'm guessing you don't mind much at all.
Хорошо, не поймите неправильно я не против этого совсем, но я не думаю что вам следует выражаться так в присутствии учеников.
Don't get me wrong because I love it but I don't think you're supposed to use that language in front of a student.
Я совсем не ревную... всегда даю ей свободу... но я против... вообще-то.
I've never been jealous. She's always been free. Okay, I might freak out...
Я люблю Мартину, но совсем не против, что ее сейчас нет.
I love Martine, but I'm kind of loving the fact that she's not here.
Я люблю рискнуть и я не против этого парня, Гарри, но мне не совсем понятно, с чего это у вас такие прогнозы.
I like a long shot as much as the next fella, Harry, but I'm not quite sure how you're doping that out.
Совсем не утомил! Просто я против, чтобы ребенок учил китайский! - Тайский.
Without this and my favorable report, you can't take the child.
Лично я совсем не возражаю против ее возвращения, раз уж она только что спасла мне жизнь, и всё такое.
I'm pretty okay with her being back since she just saved my life and all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]