Я совершенно уверен перевод на турецкий
162 параллельный перевод
Я совершенно уверен, что они говорили об игре и о том, кто побежит следующим.
Oyun hakkında konuştuklarına ve yapacakları sonraki hamleyi düşündüklerine oldukça eminim.
Да, так вот, я более чем уверен,.. ... я совершенно уверен в том, что из этого должно получиться...
Dediğim gibi, eğer iyi şekilde restore edilirse epey kıymetli olabilir.
Я совершенно уверен в этом, Дмитрий.
Bundan kesin olarak eminim.
Я совершенно уверен, что это вегетарианская.
Öyle olduğuna adım gibi eminim.
Я совершенно уверен в этом.
Kendimi öyle kaptırmışım ki...
Я совершенно уверен, что подстрелил это, агент Скалли.
Onu vurduğuma eminim Ajan Scully.
Я знаю, что прошу невозможного. Я пришел... хотя совершенно уверен, что ты мне откажешь.
Biliyorum, çok şey istiyorum... reddedeceğinden de çok eminim.
- Нет, я совершенно уверен.
- Hayır değil.
Я совершенно уверен, что это был именно мистер Клайн.
- O kesinlikle Bay Klein'dı.
Я совершенно уверен, что вы все можете сказать различие.
Eminim hepiniz farkı söyleyebilecektir.
Как бы то ни было, я совершенно уверен, что избиратели нашего города разгадают эту очевидно клеветническую уловку и не позволят ей повлиять на их решение, когда они пойдут голосовать.
Yine de şehrimizdeki seçmenlerin, bunun bir karalama taktiği olduğunu anlayacaklarına ve oylama sırasında bu durumun onları etkilemesine izin vermeyeceklerine güveniyorum.
Нет, я совершенно уверен, что пять
Hayır beş olduğuna eminim.
Я совершенно уверен.
Yeterince eminim.
Я говорил с ними, и с ними. Да, я совершенно уверен.
Geleceğini Dan'e söyledin mi, yoksa sürpriz mi olsun istedin?
Я совершенно уверен, что причин для беспокойства абсолютно нет.
Paniğe kapılmak için bir neden olmadığına eminim.
Я совершенно уверен, что вернул их в исходное положение.
Onları eski hâllerine getirdiğime eminim.
Я совершенно уверен, что во всем департаменте... не найдется и пяти засранцев, которые способны делать то, что делаем мы.
Biliyorum ki kocaman departmanda bizim yaptığımızı yapabilecek beş tane piç yoktur.
Я понимаю, что для вас это равноценно тому времени, которое ушло на сотворение Вселенной, но я совершенно уверен – вы протянете.
Bu sürenin senin için dünyanın yaratılış süresine denk olduğunu biliyorum ama sana güvenim tam. Başarabilirsin.
Ну, мы уже получили ваше оружие. И я совершенно уверен, что теперь мы получим ваш корабль.
Silahlarınızı zaten aldık şimdi geminizi de alacağımıza inanıyorum.
Я совершенно уверен, что отключил устройство.
Cihazı etkisiz hâle getirdiğimden eminim.
Их ядерное оружие готово к применению, и я совершенно уверен, что вскоре они начнут использовать его как наступательное оружие первого удара не только против Рейфов, но и против человеческих поселений.
Nükleer silahları tamamen çalışıyor ve yakında onları ilk saldırı silahı olarak kullanmaya başlayacaklarına inanıyorum sadece Wraithlere değil insanlara karşı da.
Потому что я совершенно уверен, что ты поступишь правильно.
Çünkü doğru şeyi yapacağına güvenim var.
Чарли, Джон заперся от меня в люке и я думаю, он это делает, чтобы не нажимать на кнопку, и, Чарли, я совершенно уверен, что если он преуспеет, через 90 минут все на этом острове умрут.
Charlie, John beni ambarın dışına attı. İnanıyorum ki, düğmeye basılmasını durdurmak istediği için yaptı. Ve Charlie, kesinlikle eminim ki, eğer başarılı olursa 90 dakika içinde bu adadaki herkes ölecek.
Да, мама, я совершенно уверен.
Evet, anne.Kesinlikle eminim.
Я совершенно уверен, что Лепид одержит верх.
Lepidus'un başaracağına inancım tam.
- Я совершенно уверен.
İnmedim.
- Я совершенно уверен.
- Neredeyse eminim.
- Я совершенно уверен, что я не трогал твою пи-пи.
Kesinlikle kukuna dokunmadım.
Я совершенно уверен.
Kesinlikle eminim.
О, я совершенно уверен, что прекрасно тебя понимаю.
Anlamıyorsun.
Я совершенно уверен, что не выносите, инспектор.
Buna kesinlikle eminim, dedektif.
Я совершенно уверен, что это прискорбное происшествие не имеет ни малейшего отношения к мистеру Грею
Bu talihsiz olayın soruşturmasında Bay Gray'in adının geçmeyeceğinden eminim.
Я совершенно уверен, что закрыт.
- Şüpheli mi?
И я совершенно уверен, вы бы не позволили им просто валяться здесь, где ваша жена или, скажем, домработница могла их найти.
Ve eminim ki, karının ya da hizmetçinin bulma ihtimaline karşı onları burada tutmuyorsundur.
Поэтому я совершенно уверен, что семьи не возражают.
Ki ailelerin bunu desteklediğinden oldukça eminim.
О, я уверен, что есть совершенно невинное объяснение этому.
Oh, sanırım bunun masum bir açıklaması vardır.
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
Her şey kesinleşene kadar sana söylemek istememiştim.
Я уверен, что Дэвис подготовил совершенно некомпетентный анализ, но давайте послушаем его, прежде чем критиковать.
Bizim Davis, tamamen yetersiz olduğundan emin olduğum bir analiz hazırlamış... ama eleştirmeye girişmeden önce bir dinleyelim. İyi.
А вот на счёт тех двух я совершенно не уверен.
Kesinlikle bu ikisi olduğundan emin değilim.
Да, вьı совершенно правьı. Я не уверен, что его брат это понимает.
Kardeşinin de bunu anladığından pek emin değilim.
Я совершенно уверен.
Fakat o sadece bir prensle evlenebilir.Bundan eminim.
Ладно, дорогая, я уверен, что самолет совершенно безопасен, а пилот - опытный профессионал.
- Eminim uçak güvenlidir..... ve pilot eğitimli bir profesyoneldir.
Я абсолютно уверен в том что всё сказанное тобой было совершенно оправданным.
Ama eminim ki onun söyledikleri kışkırtmadan kaynaklanmıştır.
Настал тот момент, когда я совершенно на сто миллионов процентов уверен, что так будет правильно.
Bunun çok iyi bir fikir olduğuna yüzde yüz eminim.
Я совершенно в этом уверен.
Emin olduğum yegane şey o.
Я уверен, что для всего этого есть совершенно логичное объяснение.
- Bütün bunların iyi ve mantıklı bir açıklaması olduğuna eminim.
На следующее утро было совершенно очевидно, что мы прошли уже наихудший участок ребра. Я, в общем-то, был уверен, что мы должны спуститься в базовый лагерь в этот день.
Ertesi sabah açıkça ortadaydı ki sırtın en kötü kısmından inecektik ve ben ana kampa bugün ulaşacağımızdan emindim.
Я никогда не встречал такого человека как граф Олаф но если бы и познакомился с ним, то, уверен, он бы выглядел и разговаривал совершенно иначе.
Kont Olaf diye birini tanımıyorum ama tanıyor olsaydım eminim görünüşü ve sesi çok farklı olurdu.
- Я в этом совершенно уверен.
Bu konuda hiçbir şüphem yok.
Ответ очень искренний, чистосердечный, в _ котором _ я _ уверен _ на _ 100 _ процентов _ и совершенно недвусмысленный...
% 100 samimi ve empatik olarak söylüyorum, hayatımda hiç bu kadar emin olmamıştım, cevap, su götürmez bir şekilde evet.
И совершенно уверен, мои родители были бы не довольны, если бы я отреагировал так, как мог бы.
Öğrendiğimde eminim ailemin guru duymayacağı şeyler yapardım.
я совершенно уверена 41
я совершенно не понимаю 21
я совершенно серьёзно 16
я совершенно забыла 33
я совершенно забыл 28
я совершенно спокоен 18
я совершенно 22
совершенно уверен 33
уверен 11067
уверена 6484
я совершенно не понимаю 21
я совершенно серьёзно 16
я совершенно забыла 33
я совершенно забыл 28
я совершенно спокоен 18
я совершенно 22
совершенно уверен 33
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
я совсем забыл 156
я совсем один 26
я совру 22
я совсем 24
я совсем забыла 153
я советую 20
я совсем запутался 27
я совсем не против 43
уверен в этом 101
я совсем забыл 156
я совсем один 26
я совру 22
я совсем 24
я совсем забыла 153
я советую 20
я совсем запутался 27
я совсем не против 43