Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Безусловно нет

Безусловно нет перевод на испанский

97 параллельный перевод
Безусловно нет. Я категорически против.
No, francamente
Нет, безусловно... Безусловно нет.
No, por supuesto que no.
Безусловно нет.
Absolutamente no.
Безусловно нет.
Por supuesto que no.
Безусловно нет.
- Por supuesto que no!
Безусловно нет.
No, claro que no.
Безусловно нет!
¡ Absolutamente no!
Безусловно нет, Кори.
Evidentemente no Corey.
Нет, безусловно нет.
No, sin duda no lo hice.
Безусловно нет.
No, se admite.
Безусловно, нет.
En absoluto.
У меня нет сомнения, это безусловно не он.
Para mí, no cabe la menor duda. No es él en absoluto.
Чудо является, безусловно, очень сильным переживанием. Но нет причин для того, чтобы оно оказывало на вас такое влияние.
Un milagro es algo emocionante, pero no debe tomárselo de ese modo.
Да, безусловно, в картинах Рая нет счастья.
Algo es seguro : En las pinturas del Cielo no existe la felicidad.
Нет, правда. Она наверное через многое прошла. Она, безусловно, неординарная.
No sé nada de ella, ni de su pasado pero creo que es una mujer muy especial.
Тем не менее, другого выхода нет. Это противоречие, безусловно, повергало меня в отчаяние.
Sin embargo, no puede haber otra solución que la mía.
Безусловно, нет.
¡ Desde luego que no!
Мисс Венэбел, если Вы пожелаете пересмотреть дело и вызвать государственного психиатра... -... я безусловно соглашусь. - Нет, я...
Si desea reabrir su caso y llamar a un psiquiatra ratificaría su petición.
- Нет, нет, но, безусловно, каждое поколение Уорренов на протяжении многих лет привносило что-то своё.
- No cada generación de brujas Warren ha añadido nuevas cosas a lo largo de los años.
Нет нужды торопиться трюфелька. Безусловно.
Por supuesto.
- Безусловно, нет.
Absolutamente no.
Безусловно, нет.
Seguro que no.
Безусловно, нет.
Por supuesto que no.
Нет, нет, это, безусловно, не он.
No, no. Estoy segura de que no puede ser él.
Это безусловно непривычно спорить о том пил я или нет.
Esto es mejor que discutir si beber o no.
- Безусловно - нет.
- Absolutamente no.
Кто со мной? - Безусловно, нет.
- No, yo no.
Безусловно, я не сочувствую... " Это шутка, правда? Нет!
De ninguna manera simpatizo con... " Bromeas, ¿ verdad?
Изобилие? Безусловно, нет.
¿ Es abundancia entonces?
В этом, безусловно, нет ничего замечательного. Это, возможно, даже попахивает лицемерием, но я готов на всё.
Tal vez no sea admirable, tal vez sea hipócrita, pero estoy dispuesto a todo.
Нет, Ваш супруг, безусловно, очень перспективный адвокат.
Claro que su esposo es un abogado con muchas perspectivas.
И, безусловно, нет никаких результатов действия внеземных пептидов.
Y definitivamente no hay cadenas de péptidos alienígenas.
Я хочу чтобы вы знали, что тут нет ничего личного. Я... безусловно, вы... замечательные.
Quiero que sepas que no tengo nada contra tí personalmente, estoy... segura que tu eres... maravillosa.
Нет, я не посылаю цветы..... и я, безусловно, не приношу извинения.
No. Yo no regalo flores y definitivamente no pido disculpas.
Безусловно, нет.
De verdad que no
Или, безусловно, нет кофе.
- O, de hecho, café.
О, в этом нет ничего такого Но безусловно, есть правильный и неправильный способ.
Realmente no es gran cosa, pero definitivamente hay un modo correcto y uno equivocado.
Нет, я безусловно бы запомнил это.
No ; me acordaría.
Пока еще нет, но безусловно мы делаем все, что в наших силах, чтобы узнать это.
Aún no, pero hacemos todo lo que podemos para descubrirlo.
Безусловно, мы пытались быть незаметными, но очень трудно быть незаметным, когда ты иностранец в месте, где больше нет иностранцев с кучей больших черных сумок, и это было отмечено.
Definitivamente tratábamos de ser lo más discretos posible, pero no hay nada de discreto en un grupo de occidentales en un lugar donde no hay occidentales con maletas negras, y llamamos la atención.
"Безусловно, нет, я не пытаюсь расстаться с Эми".
"No, por su puesto que no estoy intentando romper con Amy".
Нет, безусловно нет.
No, absolutamente no.
Безусловно - нет.
Absolutamente no.
Мое "ци" все еще видит тебя, Брэнт. Нет, мне безусловно нравится идея книги.
Mi chi sigue viéndote, Brent.
Нет, безусловно.
Desde luego.
Я, безусловно, нет
Estoy bastante seguro de que no.
- Безусловно, нет.
- Absolutamente no.
- Безусловно надеюсь, что нет.
Espero que no.
Нет, безусловно.
No, absolutamente.
О, нет, это безусловно имеет значение.
No, tiene mucho sentido.
Безусловно, нет.
Absolutamente no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]