Вокруг нас перевод на испанский
666 параллельный перевод
Они всюду вокруг нас...
están por todas partes a nuestro alrededor.
- Чтобы разбросать вокруг нас.
- Para tirárnoslo por encima.
Германия марширует вокруг нас... и Германия следует за нами!
Alemania marcha dentro de nosotros y Alemania nos sigue.!
Будто вокруг нас во всем мире только враги и ни одного друга.
Como que no teníamos a nadie en el mundo, salvo enemigos. Como si no quedara gente buena en el mundo.
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
Oye, si tienes pensado quedarte haciéndote el simpático, mejor te metes en la cabeza que Vicky es mi mujer, solo mía y no...
Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
Sabemos tan poco de las fuerzas que nos impulsan que no sabe nada del agua que la sostiene. la lanza al aire y vuelve a recogerla.
Черт, эта напасть ходит вокруг нас в такую приятную, тихую ночь.
Dios mío, qué miseria anda por ahí en esta noche tranquila.
Мир вокруг нас и так слишком мал, чтобы убегать друг от друга.
¡ No hay lugar seguro a donde puedas irte!
Оно - это всё вокруг нас, если бы только мы могли увидеть его.
Veríamos que nos rodea si sólo pudiéramos encontrarlo.
Вокруг нас
A nuestro alrededor
Предки тех, которые сейчас находятся вокруг нас.
Los antepasados de los que están aquí.
- Сумасшедшие? А почему бы нет? Вокруг нас сумасшедший мир.
Es un mundo loco y creía estar solo.
Жизнь вокруг нас. Она возвращается.
La vida renace a nuestro alrededor.
Подошли другие, что стояли вокруг нас.
Los otros vinieron a nuestro alrededor.
Они здесь где-то вокруг нас, не иначе.
Tienen que estar por aquí, en algún lado.
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Como los rojos a nuestro alrededor sobre aquella colina en Corea.
Я имею в виду, силы вокруг нас... Ужасная действительность.
Quiero decir las fuerzas las horribles fuerzas.
Они повсюду вокруг нас.
Están por todas partes.
'Вокруг нас всё развалилось'!
'¡ Todo se desmoronó a nuestro alrededor! '
- Нет, но я чувствую это вокруг нас.
- No, pero tengo la sensación de que sobre nosotros.
Когда мы прекращаем говорить, вокруг нас ни звука - послушайте.
Cuando dejamos de hablar, no hay un sonido - escuchar.
Это - секретное слово. Да, микробы, они вокруг нас.
Nunca ha oído hablar de los gérmenes.
Они повсюду, они вокруг нас.
Estamos rodeados.
Оно просто вокруг нас.
Simplemente nos rodea.
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
Todos los pueblos tienen su propio avión, pero nosotros, como huérfanos...
Г-н Харрис, черт возьми они вокруг нас.
Por fin, sr. Harris, por amor de Dios, nos están rodeando.
Было слишком близко, они все вокруг нас.
- Demasiado cerca pasó eso... - Nos están rodeando!
Он очень проницателен, обладает обостренной чувствительностью. Сегодня вечером он попытается установить контакт с невидимыми существами, роящимися вокруг нас.
Es un clarividente de una gran sensibilidad y esta noche se pondrá en contacto con las presencias invisibles, a nuestro alrededor.
На этой неделе "Мир вокруг нас" Рассматривает развивающийся социальный феномен мышей и людей.
Esta semana "El mundo que nos rodea" analiza el creciente... fenómeno social de los ratones y los hombres.
Вокруг нас сверчки... цикады... и комары составили нам компанию.
Y los grillos, las cigarras y los mosquitos acompañándonos.
Столько жизни вокруг нас.
¡ Todo a nuestro alrededor está vivo!
Для того, чтобы измерить атмосферное давление, вес воздуха вокруг нас, мы используем эту трубку, наполненную ртутью.
Para medir la presión atmosférica, es decir, el peso del aire que nos rodea, vamos a utilizar este tubo lleno de mercurio.
Измерение пространства вокруг нас нельзя измерить.
Las dimensiones del espacio que nos rodea no puede ser medidas.
Геометрический метод дает твердое понимание некоторых принципов, но неспособен понять разнообразие всего вокруг нас.
El método geométrico nos proporciona un firme entendimiento de algunos principios pero es incapaz de comprender la diversidad que nos rodea.
Нет, не понимаешь. Ты все лето твердил мне,... что пора высунуть голову из песка, и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
Me lo has estado diciendo todo el verano que es tiempo de sacar la cabeza de la arena y mirar el grande y hermoso mundo allá afuera.
Страны вокруг нас получают щедрое финансирование на закупку ракет земля-воздух, воздух-воздух и воздух-земля.
Países que son históricamente inferiores... tienen sus propios misiles : tierra-aire,... aire-aire, aire-tierra.
В долину? Всюду вокруг нас.
Todo Io que ves a nuestro alrededor.
Я и ты оденемся в белое, сядем на большой белой лошади, и все вокруг нас спереди каждой колонны будут укрыты тогами, и факелы будут в каждой руке.
Tú y yo vestidos de blanco, sobre un gran caballo blanco ; y todos alrededor nuestro frente a las columnas muchos extras vestidos con togas llevando antorchas en cada mano.
Тьма, она повсюду вокруг нас?
La oscuridad, está a nuestro alrededor?
Вокруг нас слишком много глаз и ушей.
Hay demasiados oídos y ojos acechando.
Атриос вокруг нас рушится.
Atrios se está desmoronando a nuestro alrededor.
Звуковая броня вокруг нас, И гранаты поют, покрытые хромом.
Blindados de armadura sónica tocando con granadas de cromo
Генерал приказал нам выступить, но мы бегали вокруг, пока нас не загнали на рисовое поле.
El general nos ordenó avanzar. Pero salimos corriendo hasta que nos acorralaron en un arrozal.
А вы, хамы, сомкнитесь вокруг него! - Вас пятерых я вытащу из грязи... - Вождь, нас четверо...
Y ustedes, vasallos, pongan bajo su sombra... salgan del fango, a los cinco los convertiré en un ejército veloz y...
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
Las galaxias nos rodean.
"Мир вокруг нас".
LAS TRAMPAS DEBEN DESAPARECER.
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
Y lo que es aún peor, nos estamos quedando sin gasolina mientras buscamos uno.
Ну, нас не так много вокруг вас, но мне кажется это выполнимо.
Bueno, no somos demasiados, pero puede hacerse.
Она засасывает внутрь все вокруг себя, подобно гигантскому водовороту, включая нас.
Está absorbiendo todo a su alrededor, como un remolino gigantesco, incluidos nosotros.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Tenemos cuadrados, círculos, triángulos andamos de prisa entramos a nuestros hogares y nos dedicamos a asuntos planos.
Г-н Паркс попросил нас понаблюдать вокруг.
No. El Sr. Parks nos pidió que vigilaramos.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234