Вытащите нас перевод на испанский
71 параллельный перевод
- Вытащите нас отсюда.
- Salgamos de aquí.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Si nos saca de esta situación, le pondrán una medalla y le darán el mando.
Вытащите нас отсюда.
- Sacarnos de aquí!
Вытащите нас!
Sácanos de aquí!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
¡ Sr. Sulu, sáquenos de aquí!
Блейзер 1, повторяю, вытащите нас отсюда.
Blazer Uno, repito, rescate necesario.
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Sáquenme de aquí, carajo".
Вытащите нас отсюда! Эй!
Sáquennos de aquí.
- Вытащите нас отсюда!
¡ Haga algo, sáquenos de aquí!
Сэр. Вытащите нас отсюда! Сэр!
¡ Sr. sáquenos de aquí, Sr.!
Вытащите нас.
Déjennos salir.
Вытащите нас!
- ¡ Sacadnos!
Нет, я в смысле, что нас может кто-нибудь протаранить и нам придётся кричать : " Вытащите нас!
No, yo hablo de un completo enloquecimiento, aullando y gritando, "Déjenme salir."
Вы вытащите нас отсюда.
Usted nos sacará de esto.
Оу! Вытащите нас!
¡ Sáquenos!
- Вытащите нас отсюда.
Dé la vuelta.
- Эй, вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos! ¡ No!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sáquennos de aquí!
Прсто вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Вытащите нас!
¡ Súbannos!
Как вы вытащите нас отсюда?
¿ Cómo harás para sacarnos de aquí?
Проложите курс к Атлантису. Вытащите нас отсюда!
Fija un rumbo a Atlantis, ¡ sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда! Отойдите от окна!
Aléjense de las ventanas.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
¿ Podría alguien sacarnos de aquí?
Вытащите нас отсюда.
Sáquenos de aquí.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Por favor. Están dentro del edificio, pero James, no sé qué está pasando.
Вытащите нас отсюда. Сможете пробраться через парковку?
¿ Pueden hacerse camino a través del estacionamiento?
Вытащите нас!
- ¡ Tiene que ayudarnos! - ¡ Por favor!
Вытащите нас!
¡ Déjanos salir!
Что угодно, если вы вытащите нас с этой жестянки.
Mira, si eso significa salir de esta lata, Entonces estamos todos en ello.
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
¡ Solamente sáquenos de aquí, por favor!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sáquenos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас отсюда, миссис С!
¡ Sáquenos de aquí, Señora S!
Вытащите нас отсюда!
¡ Sácanos de aquí!
Вытащите нас отсюда.
Sácanos de aquí.
Командный корабль, вытащите нас!
¡ Nave nodriza, sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Tienen que sacarnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacádnos de aquí!
- Вытащите нас отсюда!
- ¡ Sacadnos de aquí!
Вытащите нас!
¡ Sáquenos!
Вытащите нас отсюда!
- Sáquennos de aquí.
Кто-нибудь! Вытащите нас отсюда!
Que alguien nos saque de aquí.
Ну же, вытащите нас отсюда!
Vamos, sácanos de aquí. ¡ Sácanos de aquí!
- Вытащите нас.
- ¡ Sigan subiéndonos!
Вытащите нас!
¡ Están cortando la chapa!
- Вытащите нас!
¡ Sáquennos de aquí!
Вытащите нас отсюда!
¡ Salgamos de aquí!
Поменяйте нас местами. Делайте со мной что угодно, мне плевать, но вытащите её оттуда!
Pueden hacerme lo que quieran, no me importa, ¡ pero déjenla salir!
вытащите нас отсюда 35
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482