Да как обычно перевод на испанский
187 параллельный перевод
Да как обычно, сам знаешь.
Pues tirando.
- Да как обычно, ту же сумму.
- Lo mismo de siempre.
- Да как обычно.
¿ Lo de siempre?
Я всё пропустил? Эм... да как обычно.
Lo de siempre.
- Да как обычно.
- Lo de siempre.
- Слегка, как обычно? - Да.
Un sola vez, ¿ como siempre?
- Да, мадам, как обычно.
- Sí, señora, como de costumbre.
Дайте мне белого вермута как обычно.
Un vermut blanco, como siempre.
- Ну, да, как обычно нет времени.
- Éste es el mejor momento.
- Да, милорд, как обычно.
- Casi todos son de monta.
Как обычно. У меня столько разных дел, да ещё эта годовщина сегодня...
Con cientos de cosas para hacer, tengo que conseguirle una pareja para esta noche...
- Почему? - Да так... но. Надо думать, Вам страшно оставаться одной ночью, как обычно у Вас бывает
- Por nada en particular, pero... se me ocurrió que tendría miedo de quedarse sola toda la noche.
- Да, как обычно.
Veo que no pierde el tiempo.
- Да, как обычно, на машине.
- ¿ Telegrafiaste a Copenhague? - Sí, mandarán un coche.
- Да, да, уверена. Как обычно.
No siempre estoy segura, pero estaba segura de eso.
- Раз, два, три, четыре, пять. - Да нет, ты говоришь как обычно.
¡ Estás hablando normalmente!
- Да, как и обычно.
- Generosamente, como siempre.
Да, мой корабль сломался, гиперболики, как обычно, и я пытался найти способ чем-то их заменить.
Si, mi transporte se estropeó, hiperbolicas, como siempre, y estaba investigando ciertas posibilidades respecto a los reemplazos.
Но вот мсье Брюнэ уверяет, что в тот вечер вы не забирали у него Танго. Да, обычно забираете, но в как раз в тот вечер не брали. Именно третьего числа.
El señor Bruneau afirma que no había llevado al perro esa noche, aunque lo suele pasear con pero, no esa noche no esa noche del 3.
Да, но мы ожидали вашего возвращения, как обычно, весной.
Sí, pero no la esperábamos hasta la primavera, como siempre.
- Да, и очистили могилки от сорняков, как обычно.
- Y quitamos todos los yuyos, como siempre.
Да, как обычно.
- Lo normal.
- Да, как обычно.
- Como siempre.
- Да, в обычной ситуации, я бы с радостью посмотрел, как из Хронов будут выбивать их мелкие микросхемки,... -... но вы забываете одну деталь. - Оу.
nada me gustaría más que ver como les sale el tiro por la culata a los Predacons, pero te olvidas de un pequeño detalle y ¿ Cuál es el detalle?
Так, посмотрим, Аянами, как обычно, отсутствует... о, и Айда тоже?
Déjenme ver. Ayanami faltó como siempre, ¿ y Aida tampoco vino hoy?
Да, как обычно, "задание выполнено".
Sí, un mensaje de "Misión cumplida"
Обед на одного и напитки, 18.50. Все верно? Да, как обычно.
Eso es una comida para uno y bebidas, £ 18.50. ¿ Está bien?
Да ну тебя. Все равно у тебя ничего не выйдет. Как обычно.
Oh, olvidalo. la vas a cagar Siempre lo haces
Теперь мы сражаемся за наши жизни, как обычно. Да, или...
- Ahora hacemos esa lucha por nuestras vidas que siempre hacemos
- Да, как обычно.
¿ Sigue en pie el póquer en tu casa?
Да, как обычно, Берлин.
Sí, siempre la hay Berlin.
Да постоянно, обычно по средам, и обычно я говорю легавым "Нет, офицер, я не разглядел лица киллеров как следует."
Suele ser los miércoles y suelo decirle a la policía, "No, oficial, no pude ver a los asesinos."
- Как обычно. - Да?
Como siempre.
- Да нет, как обычно.
- Por supuesto que está ok.
Да. Обычно тут полно постоянных клиентов, но сегодня их нет, как будто их предупредили.
Sí, la mayoría de nuestros jugadores regulares no se aparecieron esta noche.
- Да, как обычно.
- Sí, bueno, normalmente sí.
Да, и может было б к место сказать спасибо, а не раздражаться по каждому поводу как обычно, Руби.
Sí, entonces un simple "gracias"... sería suficiente, en vez de tu constante irritación, Rubie.
Да, ты знаешь, всё, как обычно.
Ya sabes, lo de siempre.
Как обычно. Да?
Como de costumbre.
- 200 грамм, как обычно? - Да.
Si
- Такие как он, обычно да.
- Muchos lo son, ¿ sabes?
Наташа сказала, жить как обычно. Наташа, да?
- Natasha él me dijo que continuara con mi vida.
Дай, как обычно, и еще один моему другу - магазинному вору
Dame lo de siempre. Y otra para mi amigo, el ladrón de cervezas.
— Да, как обычно.
- Sí. Sí.
Да, как обычно.
- ¿ Con Mark? Sí...
Да, Кэролайн Бигсби планировала провести день, как обычно...
Sí, Carolyn Bigsby había planeado que sería un día común.
Обычно мужчины просто :'Да, да, где там церковь? 'а ты одержим, как и я.
La mayoría de los hombres dirían "sí, sí, dime dónde queda la iglesia" pero tú estás tan obsesionado como yo.
- Да все как обычно.
Si, eso es permanente.
- Да, как обычно.
- Sí, lo de siempre.
Да я таких баб как ты обычно ставлю лицом к стене и трахаю пачками!
A la mujeres como tú, las violo y las dejo tiradas.
Да всё как обычно, пап.
Buen número, papá.
да какого черта 50
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да какая разница 436
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да какая 19
да как же 22
да какого чёрта 26
да как ты смеешь 225
да как ты 20
да какая разница 436
да какого 26
да как сказать 16
да какого хрена 25
да какая 19
да как же 22
да как 67
да как ты посмел 20
да как угодно 20
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
да как ты посмел 20
да как угодно 20
да как вы смеете 85
как обычно 2520
обычно 1449
обычное дело 219
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23