Значит нет перевод на испанский
3,039 параллельный перевод
Это не значит нет.
Eso no es un no.
- Что значит нет?
- ¿ Qué quieres decir con no?
Это значит нет.
Eso significa que no.
- Значит нет.
- Eso es un "no".
Нет, но знаешь, это еще не значит...
No, pero, ya sabes, aún así no quiere decir...
Значит, ее больше нет.
Quiero decir que se ha ido.
Но только потому, что вам нет дела, или просто наплевать на людей, не значит..
Pero solo porque no puedas involucrarte o no te importen nada los humanos, no significa...
И это значит, что теперь у нас её тоже нет, так что мой отец и Кора оба мертвы!
Lo que significa que tampoco la tenemos. ¡ Y mi papá y Cora están muertos!
Значит, они в ловушке? - Нет возможности им помочь не включая электричество - Да
- Entonces están atrapados.
Нет. Что это значит?
No. ¿ Qué significa?
Если это значит помочь твоему отцу, почему нет?
Si ayudara a tu papá, ¿ por qué no lo harías?
Так значит никакого бойфренда нет?
Entonces... ¿ no tienes novio?
"Может быть" значит "нет".
Quizás significa que no.
А это значит, они могу потребовать назад деньги, которых у нас уже нет.
Lo que significa que pueden venir después de nuestro dinero del acuerdo, lo que no tenemos.
Нет, не значит, но мне нужно, чтобы ты вернулся в участок, и взял дело об убийстве Бартлета из хранилища.
No, no lo hace, pero necesito que vuelvas a la comisaría, y saques el archivo del asesinato de Bartlett del almacén.
А раз тебе пришлось использовать его... это значит только одно : у тебя нет магии.
Y como has tenido que recurrir a ellas desesperadamente, solo significa una cosa... no tienes magia.
Значит, там что-то было, но сейчас этого нет?
¿ Así que había algo ahí, y ahora ya no?
Это единственное дело, бывшее в ведении зампрокурора, у него нет иных известных врагов, и это значит, что он не был конкретной мишенью.
Este es el único caso en el que el ayudante del fiscal trabajaba, no tenía otros enemigos conocidos, lo que significa que no era al objetivo.
- Значит у нас нет оснований задержать Рамона?
- ¿ Así que no tenemos nada de Ramon?
Нет, спасибо. Значит ты не пропадёшь снова в своём подвале?
No gracias. ¿ Eso quiere decir que vas a pasar menos tiempo en el sótano?
Ну а если нет, значит и в первый раз, я завалила не из-за тебя.
Bueno, si no es así... sabrás que lo de la primera vez no fue culpa tuya.
Его время важно, а твоё, значит, нет?
Su tiempo es importante, y el tuyo no, ¿ verdad?
Если у нас нет жён, это не значит, что мы не живём.
Solo porque no tengamos esposas no significa que no tengamos vida.
Рузвельт следит за мной, ждёт, что я оступлюсь, а значит, нихера у них нет.
Roosevelt me está siguiendo, buscando un paso en falso, lo que significa que no tienen una mierda.
Нет, Скиннер говорил, что у всех обнулился рейтинг, а значит, теперь я такой же послушный, как и другие.
No, Skinner dijo que empezaba desde cero, así que en este momento, soy tan bueno como cualquier otro niño.
Что значит твоё "о, нет", а? Кольца, поцелуй, клятвы - вот и поженились.
Anillos, besos, votos... en marcha.
И у нас все еще нет точки возгорания, что значит, мы в тупике.
Y seguimos sin tener punto de origen lo que significa que estamos en un callejón sin salida.
Нет брызг от отдачи, значит, удар был один.
No hay salpicaduras, - lo que significa que fue un solo golpe. - Entonces,
А, значит, крэка нет.
Así que nada de crack.
Нет фото - значит это неправда
Si no hay fotos, no ocurrió.
Теперь я знаю, что у него его нет, а значит он у кого-то из вас.
Ahora sé que él no lo tiene lo que significa que uno de ustedes dos lo tiene.
Значит, нет.
Entonces no vengas.
Но они используют систему распознавания лиц. Чтобы определить, что ты - агент Щ.И.Т.а. Значит мне нет нужды представляться.
Pero ellos usarán reconocimiento facial para averiguar si eres un agente de SHIELD.
Он вполне может быть нашим убийцей. А это значит, что у тебя нет галлюцинаций.
Y eso significa que no estás viendo cosas.
А если нет, значит, я недостоин.
Y si no significa que no lo merezco.
Это не значит, что у тебя нет.
Eso no quiere decir que tú no me tengas.
Значит, у нас ещё нет орудия убийства.
Así que todavía no tenemos el arma homicida.
Значит меня здесь тоже нет?
¿ Eso significa que yo tampoco estoy aquí?
Мест нет? Понятно. Значит, на этот раз ей повезло.
Mkay, supongo que esta vez ha esquivado la bala, pero será mejor que cuide su comportamiento celoso.
И если он говорит "Нет", значит "Нет".
Si él dice que no, la respuesta es no. Apresurémonos, cariño.
Я имею в виду, что я понимаю, что "нет" значит "нет", но, правда, какое-нибудь слово должно значить "нет".
Digo, yo entiendo que "no" no significa "no" pero ciertamente alguna palabra tiene que significar "no".
Нет.Это значит, что я не могу работать с людьми, которые не дают 100 процентной гарантии
Significa que no puedo trabajar con gente que no me da el cien por cien.
Значит она не отвечает на звонки, ее нет в колледже, здесь ее тоже нет, и значит можно сделать вывод, что доктор кукла-кен ее где-то держит.
Quiero decir, que no coge el teléfono no está en su dormitorio, no está en ninguna parte de esta casa, lo que me hace pensar que ese Dr. Ken Escalofriante la tiene en cualquier sitio.
Это значит "да"? - Нет.
Entonces, ¿ eso es un sí?
Что? Что значит, нет?
¿ Qué quieres decir con eso?
И запомните, вы пытаетесь вступить в диалог, значит, избегайте вопросов, на которые можно ответить "да" или "нет".
Y recuerde, está intentando establecer un diálogo así que evite preguntas que se respondan con sí o no.
Нет, нет! Если я вернусь в свое тело, значит у меня будет свиток.
¡ No, no, no, no, no! Si vuelvo a mi propio cuerpo, eso quiere decir que tendré el pergamino.
А почему бы и нет? Только потому что я бездомный и безработный не значит, что я не могу сводить хорошенькую девушку на ужин.
Solo porque sea un sin techo y un desempleado no significa que no pueda llevar a una linda chica a cenar.
Но это не значит, что у нас не всё кончено, потому что ничего нет.
Pero eso no significa que lo nuestro no esté acabado, porque lo está.
Нет, дурочка. Это значит, что Альфа никогда не крали игуану!
No, tonta. ¡ Significa que los Alfas nunca robaron la iguana!
Нет, за ним не пришли призраки, значит он еще жив.
Ningun fantasma viene a por el, por lo que debe seguir vivo.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024