Извини нас перевод на испанский
236 параллельный перевод
Извини нас.
Discúlpanos.
Извини нас, Бранкалеоне.
Perdónanos, Brancaleone.
Извини нас
Perdónanos.
- Лиза, извини нас. - Ладно.
- ¿ Nos disculpas, Lisa?
Извини нас на секунду.
Ven aquí un minuto. Discúlpanos un segundo.
Извини нас.
Disculpen.
Элли, извини нас, пожалуйста.
Ally, discúlpanos.
Элейн, скажи ему, что я перезвоню. И извини нас, пожалуйста.
Luego. ¿ Nos disculpas?
- Извини нас. Мы просто уже очень давно сражаемся с Мегатроном.
Perdonanos, hace un largo tiempo que estamos peleando contra Megatron.
Извини нас за то, что мьI с ребятами писали в твою тубу.
Los chicos y yo sentimos haber meado en tu tuba.
Извини нас.
Con permiso.
Эм, Кип, извини нас на секундочку?
Kip, me disculpas un segundo?
- Извини что нас выкинули.
Siento que nos echaran.
Извини, милая, но у нас нет.
Lo siento, cariño, pero ya no queda.
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
Entonces, lo siento, .. pero aquí decide la mayoría.
А в остальном - извини, у нас в этом году недород хлеба.
Pero, en lo demás... perdona, este año tuvimos una mala cosecha de cereales.
Извини за копчик, Джо, но эти маленькие неприятности отправлены, чтобы испытать нас.
Lamento lo de tu coxis, Jo, pero estas pequeñas cosas son enviadas para probarnos.
Извини, Эйвон, у нас нет времени.
Lo siento, Avon, no tenemos tiempo.
Извини, но другого у нас выхода нет.
Lo lamento, pero no hay alternativa.
- Извини, думаю у нас ничего не выйдет.
- Lo siento, se canceló la cita.
- Извини, Марти... у нас нет выбора.
Lo siento, Marty. No hay otra alternativa.
Извини Мэгги, соски у нас не разрешаются.
Lo siento, Maggie. Éstos están prohibidos aquí.
Извини, у нас нет столько денег.
Lo siento, pero no podemos costearlo.
Извини, ничего у нас не "сложилось"
'¿ Qué? Perdona, pero eso no pasó.
Ну извини... Ты же больше нас знаешь. Ты же всё утро работала...
No, probablemente sepas más que nosotros...
Извини, но кое - кто из нас работает.
Y otras tenemos un mal día con nuestro pelo.
Извини, Дафни. У всех нас был ужасный вечер, но ты абсолютно права - мы должны думать о Роз.
Todos tuvimos una horrible velada, pero deberíamos estar pensando en Roz.
Извини, это всё что у нас есть.
Lo siento. Es todo lo que hay.
Извини Так что у нас?
Perdón, Carter. ¿ Qué quieres?
Извини, у нас всё будет хорошо.
Lo siento, pero todo va a ir bien.
Извини, что прерываю, Вертолётчик Дэйв, но у нас экстренная психологическая ситуация.
Siento cortarte Chopper Dave, pero tenemos una terapia de emergencia.
Извини, я не знала, что у нас гости.
Oh, lo siento, No sabía que teníamos compañía.
Извини, что принесла Алису сегодня... -... когда у нас так много работы.
Lo siento, traje a Alice hoy cuando tenemos tanto trabajo que hacer.
Извини, но думаю, это лучше всего для нас двоих.
Lo siento, pero pienso que esto es lo mejor para los dos.
Ты извини нас.
Discúlpanos.
- Извини, приятель, у нас уже есть одна!
- Lo siento, amigo, ya tenemos una.
Извини, что я тебя утруждаю, но ты же не хочешь, чтобы ночью на нас напали и медведи.
Disculpa la molestia, ¿ pero quieres que los osos nos ataquen esta noche?
- Извини, Тони, у нас не было выбора.
- Lo siento. Fue inevitable.
- Извини, но у нас с тобой...
- Lo siento, pero tú y yo -
- Извини нас.
- Con permiso.
Ты нас извини.
Siente lo que pasó.
Извини, но у нас только обычное молоко.
Lo siento pero sólo tenemos leche normal.
- А я? Извини, Кар, но так лучше для нас обоих.
Lo siento, pero así es mejor para los dos.
Вообще-то у нас возникла проблема... Извини, я тебя перебила.
Hay un pequeño incidente, lo siento
Ты уж извини, но мы пока не смирились с тем, что нас отправят на виселицу.
¡ Perdón si todavía no nos hemos resignado a morir en la horca!
- Извини нас на минутку. - Конечно, Жасмин.
Por supuesto, Jasmine.
Извини, у нас с Полом очень важная беседа.
- Surinder, Surinder. Estoy en medio de algo con Paul.
Извини. И тут у нас красная десятка...
Pero cuando llegaron, rápidamente se enteraron de que los mercenarios armaron el buque con explosivos que estaban a punto de estallar.
Извини нас, Хелен.
Discúlpanos, Helen.
Извини за настойчивость, но пилот, до того, как его выдернуло из кабины, сказал, что нас не найдут, если передатчик не будет работать.
Perdón por mostrarme desesperado, pero antes de ser arrancado de la cabina, el piloto dijo que nadie nos encontrará si no funciona el transmisor-receptor.
Извини, у нас нет свободных мест.
Lo siento, no tenemos ningún "hueco".
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490