Или же нет перевод на испанский
300 параллельный перевод
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет – Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
Nadie sabe de dónde surgió la creación o si ÉI la hizo o no Él, quien la observa desde los cielos elevados.
Ты явишься завтра или же нет?
¿ Vas a venir mañana o no?
У меня было два выбора- - смириться с ролью старой девы... отдав себя на растерзание диким собакам... или же нет.
Tengo dos opciones... aceptar mi estado de soltería permanente... y disgregación final por perros salvajes... o no.
Когда тебе семнадцать, и мир вокруг прекрасен, факты так же забавляют, как танцы или вечеринки. Но когда тебе 70, танцы тебя больше не волнуют, и о вечеринках тоже не думаешь. И единственной забавой остается притворство, что никаких фактов нет.
Tú tienes 17 años y el mundo es maravilloso, pero cuando tienes setenta, ya no piensas en fiestas..... ni en ir a bailar, y la única diversión es fingir que ya no hay que enfrentarse a los hechos.
Я же не спрашиваю, протрезвились вы или нет.
¿ Acaso le pregunto yo cuántas botellas de vino se ha bebido?
Похоже, мне всё же придётся вас проводить, нравится вам это, или нет.
Parece que caminaré de regreso a la ciudad con usted, le guste o no.
Нет, ты будешь слишком шикарным гости будут задаваться вопросом почему я выхожу не за тебя очень, очень богатый и респектабельный а ты действительно шикарный никто не может иметь все женщины бывают двух видов или хорошие или плохие и какая же из них ты?
Todos se preguntarían por qué no me casé contigo. Los hombres ricos y respetables no son apuestos. No se puede tener todo.
Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
¿ Quién sabe de antemano si es lo correcto o no?
- Конечно же, нет, или меня здесь не было бы.
¿ Y lo estaban? Claro que no tonto de otro modo yo no estaría aquí.
Запоздалый или нет, мы же решили относиться к нему как к настоящему
Con retraso o sin él, dijimos que sería una normal, ¿ no?
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Y en que no tenía por qué suicidarse por Ud. O en su apartamento... así que debemos buscar otra explicación.
Ну же, миссис Берлинг, так это или нет?
Vamos, Sra. Birling, ¿ fue o no fue a causa de su influencia?
Заходите вы или нет. Не торопите нас. Вы же видите, нам тяжело.
Denos un respiro.
Вы же хотите узнать, кто убил Лору, или нет?
Quieres hallar al hombre que mató a Laura, ¿ cierto?
Так знаешь или нет? Ты же всех знаешь.
Pues, ¿ a quién conoces?
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
Papá dejó que decidieras si yo iba o no. Pero ya sabes lo que pensaba.
Аньезе, ответь же, "да" или "нет"?
Agnese, responde sí o no.
Вы же тоже с Земли, или нет?
No lo entiendo. ¿ Eres de la Tierra también ¿ no?
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Desde ahora, debo determinar si Karidian es o no es Kodos.
Вы и м-р Сулу возьмете такой же курс с такой же скоростью, как объект на наших датчиках, точь-в-точь. Нет. Если у них есть датчики, я хочу, чтобы они думали, что мы их отражение или эхо.
Si tienen sensores quiero que piensen que somos un reflejo, un eco.
Спал я с тобой или нет, это одно и то же.
Que me haya acostado contigo o no, es lo mismo.
Давали им или нет, но они всегда в определенное время удалялись с тем же видом, не поблагодарив.
Les des algo, o no, se retiran siempre al cabo de un rato sin decir gracias.
Ну же, да или нет?
¡ Vamos, niña! ¿ Sí o no?
Натали Сарро, Бютто, Амблюе и даже Жего - их можно любить или нет, но всё же это путь, который далеко ведёт.
Nathalie Sarraute, Butor, Robbe-Grillet te pueden gustar o no... pero están llegando lejos.
Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка? А чернильницей случайно не бросался, как Лютер? Нет?
La próxima vez, no te dejes llevar por el pánico y pon en marcha al cohete desde el corredor.
Боюсь мы не можем разрешить вам этого.. если только у вас нет специального разрешения... или же у вас есть разрешение от Kingsfield.
Me temo que no es posible... a menos que tengas una autorización... o el permiso de Kingsfield.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
Dicen que la película les fatiga y erigen fieramente su fatiga particular en criterio general de la comunicación, pero les gustaría dar la impresión de que comprenden sin dificultades y que aprobaban esta misma teoría cuando sólo estaba expuesta en un libro.
Нет, или же она похудела.
No. O quizá ha adelgazado.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же :
Pero si el universo curvado o no en una 4a dimensión, se expande en toda galaxia se verá exactamente lo mismo :
Пойми же, он сумасшедший и не от меня зависит, захочет он говорить или нет.
¡ Es de locos! No depende de mí si quiere hablar o si no!
Если оно по вкусу такое же Мне всё равно сбалансированы они или нет.
Si tiene que saber así... no me importa si mis electrolitos están equilibrados o no.
Или же нет, если я не подпишу?
O no, si no firmo.
Нравится или нет... пусть даже вызывает ненависть... Но не убивать же за это!
Estar de acuerdo o en desacuerdo, pero no matarlo.
Нет, сэр. Как же она там называлась. Так или иначе, герой – парень, который прекрасно живет один, весело и легко, несмотря на то, что остался хромым после войны, и вдруг появляется эта малышка и говорит, что она его дочь.
Nuestra agencia es orgullosa de hacer publicidad a la nueva línea de sopas Slingsby, les presento el Sr Alexander Slingsby.
Я же не знал, по правде вся эта херня или нет.
Es decir, no sabía que era mierda y que lo que no era.
ƒжо ѕепитони или нет, € сто € л на той же базе.
Bien, con o sin él, yo estaba allí primero.
На тебя это так же действует? Или нет?
Te conmueve tanto o no?
Верите или нет, но это ради вашей же безопасности.
Cualquier cosa que creas, es por tu seguridad.
Это же девушка, которая была недавно с Петрой Не пойму, дышет она или нет
Esta es la mujer que voló con Petra el otro día.
было это грехом или нет, ты все же любил меня!
¡ Cualquiera fuese el pecado, me amaste aún asi!
Они же не могут быть настолько тупыми, или нет?
No pueden ser tan estúpidos, ¿ verdad?
Ты будешь делиться хлебом или нет? Ты же только что сказал, что не хочешь.
- Acabas de decir que no quieres pan.
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными. - Да или нет?
Srta. Hollings nunca oyó decir al Sr. Madison que la mujer debe ser sumisa.
- Нет, я же устала от твоих, "У меня нет времени" или "Тебе не понять".
- Lo siento. No tengo tiempo para esto.
Тут же никого нет, или есть?
Como sea, no hay nadie aquí, ¿ o...?
- Но, вы же ошибались, да или нет?
¡ Aquí no me equivoqué!
В твоей комнате? В моей комнате или нет, воспоминание так же реально, как все остальные.
En mi cuarto o no es un recuerdo de mi infancia muy real.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже...
Duplicados o no, seguimos siendo las mismas personas que éramos ayer... y haremos todo lo posible por cumplir nuestra misión.
Он вам никогда не говорил, на суде эти генетические дублеры все же признали его виновным или нет?
¿ Mencionó si lo habían hallado inocente o culpable en el juicio de los genetistas?
Ты же видела его или нет?
Tú lo viste, ¿ no es cierto?
Тупой или нет, но всё же это банк.
Aburrido lo es, es un banco.
или же 167
или женщина 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
или женщина 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520