Имени нет перевод на испанский
617 параллельный перевод
Такого имени нет.
Eso no es un nombre.
– Моего имени нет в списке.
- No estamos en la lista.
У тебя нет имени попроще?
- No tienes un nombre más fácil?
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни. Эта страна, у которой нет имени.
Veamos este Principado... formado por una ciudad y un pequeño pueblo, este país carece de nombre.
Нет. Я не знаю. Но, Дживс, "Что в имени, ведь роза пахнет розой..."
- "Lo que llamamos rosa por cualquier"...
Мне нужен парень по имени Томми Гордон. Он здесь? Нет.
Sucede que busco a un muchacho llamado Tommy Gordon.
Я полагаю, что этот человек сказал вам, что у нас нет ребенка по имени Хейли.
Ese hombre se lo habrá dicho. No hay ninguna niña apellidada Haley.
- Она всего лишь сказала, что рада, то вы не убираете имени мистера Кардью из названия компании, хотя его уже и нет с нами.
- No mucho. Solo lo contenta que estaba porque usted dejaba el nombre del Sr. Cardew, a pesar de haber muerto.
На этот раз нет, Черри. Сейчас я пишу об одной леди по имени Лу.
Se trata de una dama llamada Lou.
А на этом нет имени.
Este no tiene nombre.
Как вы можете быть уверены, если даже нет ни имени, ни свидетельства о браке?
¿ Cómo puedes estar segura si no hay un nombre en el registro?
Имени "Липучка" больше нет.
Se acabó lo de "Pegajoso".
От имени Кукси благодарю вас, но в этом нет надобности.
Gracias... en nombre de Kuksi. Arriesgamos nuestra vida.
У тебя нет имени.
¿ Cómo te llamas?
Нет, мы ищем человека, по имени Кёртис.
No. Buscamos a un hombre llamado Curtis.
- Нет, парень по имени Уиттл.
No, un tipo llamado Whittle.
Тебе не приходилось встречать женщину по имени Тамаки? Нет.
Cuando estabas en Sado, ¿ oíste alguna vez el nombre de Tamaki?
Нет, человек по имени Фуссар.
No.
Знаком вам или нет мужчина по имени Макс?
¿ conoce o no a alguien llamado Max?
- Теперь у меня нет имени.
- Por estos días ya no tengo nombre.
У тебя, нет возможности действовать от своего имени.
¡ No tienes ninguna posibilidad de defenderte!
У вас нет имени.
No tiene nombre.
Нет имени.
No tiene nombre.
Если у тебя нет еще имени, я назову тебя дьяволом!
¿ A quién perseguíais con la espada? - ¿ Qué os había hecho?
Здесь тоже нет имени.
Aquí.
— Ты приехал от имени Кураты? — Нет, по собственной инициативе.
¿ Vienes en nombre de Kurata?
Даже имени твоего в газетах нет.
No sales ni en los periódicos. Sólo has conseguido que te pinten dibujos en la piel.
Одна? Нет, не совсем, я живу с сестрой Анной, ее мужем, их двумя сыновьями и бульдогом по имени Макс.
No, vivo con mi hermana Anna, su marido y sus dos hijos... y un bulldog llamado Max.
Привет. А у тебя тоже нет имени?
¿ Tienes nombre, o eres igual que eI bebé?
У меня нет имени.
No tengo nombre.
У тебя нет имени, и у меня тоже нет имени.
Tú no tienes nombre, y yo tampoco.
Вот почему нет имени на этой могиле
Ésa es la razón por la que no hay un nombre sobre su tumba.
Другого имени у него нет.
No tenía otro nombre.
У вас нет имени?
¿ No tiene nombre de pila?
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Le ofrezco la bienvenida oficial a nuestra academia en nombre de nuestra directora, quien desgraciadamente no está aquí en este momento.
Его здесь нет. Имени в списках нет.
No hay nadie de ese nombre.
Мне очень жаль, но у нас нет клиентки по имени Эми Роббинс в отеле Хантингтон, и я не заказывал номера на это имя.
Lo siento, pero la Srta. Amy Robbins no se registró en el hotel... y no hay ninguna reserva con ese nombre.
Если это твоё, почему тут нигде нет твоего имени?
Si es tuyo, ¿ por qué no tiene tu nombre en ninguna parte?
У него нет имени!
¡ Es el hombre sin nombre!
На могиле Одзу нет имени.
En la lápida de Ozu no había escrito ningún nombre, solo un antiguo ideograma chino :
- Нет, мое! - Но я не знаю вашего имени!
- No, el mío.
- У меня нет крестного имени, только еврейское.
No tengo nombre cristiano, solo un nombre judío.
У тебя еще нет имени
Aun no tienes un nombre.
У вас же нет ни имени, ни фамилии.
No quiero ser un desertor
Нет, уж вы меня по имени и отчеству, пожалуйста, называйте.
¡ Bormenthal! ¡ Bormenthal!
Нет. По такому имени и отчеству в моей квартире я вас не разрешу называть.
Ya le dije que me llame por mi nombre y mi patronímico.
Для справки, женщины принимают это примитивное средство по имени "таблетка" потому что у них нет выбора.
Las mujeres, te informo, toman eso tan primitivo... llamado píldora, porque es todo lo que tienen.
Нет, я только что, говорил другой сестре, что не знаю его имени.
¡ Estuve 20 minutos diciéndole a la otra enfermera que no sé su nombre!
Нет. Парикмахершу по имени Аоно.
No, es la Sra. Aono, la peluquera.
Я называю тебя дорогим дневником, поскольку у тебя нет имени.
Te llamo Querido Diario porque no encuentro un nombre para ti.
В этой статье нет моего имени.
No mencionan mi nombre en este artículo.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101