Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как они выглядят

Как они выглядят перевод на испанский

493 параллельный перевод
Вы представляете, через что проходят девушки, чтобы навести красоту? Как они выглядят спросонок? Смотрите.
¿ Sabéis lo que debéis hacer las mujeres para estar bonitas... y lo que parecéis al despertar?
Большинство женщин без посторонних знают как они выглядят.
Cada dama sabe si es atractiva o no sin que nadie se lo diga.
Забавно будет поехать и посмотреть, как они выглядят.
Sería divertido ir y ver qué aspecto tienen.
Как они выглядят?
¿ Qué aspecto tienen?
Как они выглядят, милый мальчик?
¿ Qué es lo que parece, mi querido muchacho?
Мы знаем, как они выглядят.
Ya sabemos cómo son.
Интересно взглянуть, как они выглядят, если бы я мог определить источник голоса.
Veremos cómo son, si localizo el origen de la voz.
Как они выглядят?
¿ Cómo se ven?
А как они выглядят, во что они одеты, ты можешь нам сказать?
- "Que es lo que hacen? Como van vestidos? Puede contarnos"?
Понятия не имел, как они выглядят. Ну... Что ж...
Si puedo hacer cualquier cosa para ayudarle, lo que sea, no dude en...
Я хотел нарисовать их нагими, но не знал, как они выглядят.
Quería pintar un desnudo y no sabía cómo eran.
А мне все равно как они выглядят.
No me importa cuál sea su aspecto.
Я даже не знаю, как они выглядят.
Ni siquiera las conozco.
Меня зовут Аврам Белински... и я родом из маленького местечка в Польше... И не судите о людях по тому, как они выглядят!
¡ Mi nombre es Avram Belinski... vengo de una pequeña aldea de Polonia... y no juzgue a la gente por su apariencia!
И не помнишь даже, как они выглядят.
No creo que puedas recordar cómo eran.
- Как они выглядят?
- ¿ Qué aspecto tienen?
Как они выглядят, господин?
¿ Cómo son, Señor mío?
Ну и, как они выглядят?
Bueno, ¿ Cómo lucen?
Женщины любят смотреть, как они выглядят. Разве не так, Вудроу?
A las mujeres les gusta mirarse, ¿ no, Woodrow?
Но я думаю, неправильно судить о людях по тому как они выглядят или как они одеты.
Pero no creo que esté bien juzgar a la gente por como se ven, o como están vestidos.
Спросил, как они выглядят, и всё.
Me preguntó cómo eran.
- Как они выглядят?
- ¿ Cómo son?
"Как они выглядят?"
"¿ Cómo son?".
Как они выглядят?
¿ Cómo son?
Но они не знают как эти штуки выглядят.
Pero no saben qué aspecto tienen estas cosas.
Все они выглядят так, как если бы были подвешены к крыше невидимыми нитями.
Parece que están todos colgados del techo con alambres invisibles.
Они всегда применяют этот приём, падают в обморок, как только их поймают. Особенно те, кто шикарно выглядят.
Es lo que hacen cuando las agarran, sobre todo las más lindas.
Директора вели себя как как абсолютные сволочи... теперь они выглядят чертовски глупо, а?
Los directivos se comportaron como verdaderos canallas. Y ahora están quedando como unos idiotas, ¿ No es así?
Они выглядят как миллиард.
Parece que hubieran sido 100 millones de años.
- Они выглядят как жалкое стадо.
- Son un montón de mala previsión.
Они не выглядят как враги.
Bueno, no parecía hostil.
Они выглядят как будто они с Земли, но странно одеты.
Parece como si viniesen de la Tierra, pero extrañamente vestidos.
Они выглядят как человеческие существа.
Se parecen a los seres humanos.
Значит ли это, что другие...? Они выглядят, как она?
¿ Eso significa que las otras en realidad se ven como ella?
Если это мы существа, интересно, как выглядят они на самом деле.
Si somos criaturas ¿ qué serán ellos en realidad?
Они выглядят как воздушные линии космонавтов.
Parecen las líneas aéreas de los astronautas.
Под эти брюки уже ничего не поддеть, а выглядят они совсем как современные.
Los vistes sobre los pantalones de esquí y quedan justo como unos pantalones modernos.
Это просто заметки... и они выглядят в точности, как мои.
Son sólo notas... y se ven iguales que las mías.
Но я знаю, как выглядят они.
Pero sé cómo es la apariencia de ellos.
Они выглядят как новые.
Parecen modernos.
Как они выглядят?
Otros son 100 billones de veces más densos que el plomo.
- Они выглядят как цэрэушники.
- Pareciera que son de la CIA.
У Роулинса всегда были большие шотландские сосны. Но в этом году они выглядят как скелеты.
Rawlins solía tener pinos escoceses robustos pero este año están esqueléticos.
Они здесь, выглядят как диски.
Ellos son los que usan los discos.
Они не выглядят, как русские для меня, Гас.
A mí no me parecen rusos. Gus.
Это звучит смешно, но они выглядят, как светлячки или нечто подобное.
Suena ridículo, pero parecen luciérnagas.
Иногда они выглядят, как люди, прямо аж мурашки по телу.
A veces parecen humanos. Da escalofríos.
Они так же хороши, как выглядят?
¿ Son tan buenos como parecen?
Иногда они выглядят так, как мы с вами.
A veces pueden tener nuestro aspecto.
Они выглядят как ключи, Джордж.
Son como llaves, George.
Они выглядят в точности как ключи.
Tienen el mismo aspecto que unas llaves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]