Как они хотят перевод на испанский
490 параллельный перевод
Она красивая. Как они хотят назвать её?
Es preciosa. ¿ Cómo la van a llamar?
Я считаю, что этим бедным, несчастным людям нужно позволить жить так, как они хотят.
Yo creo que esos pobres desgraciados deberían ser libres de vivir... la vida que han escogido.
Что думаешь делать? Ты собираешься сделать так, как они хотят?
- ¿ Qué es lo que piensas?
Они хотят знать, как испечь торт, завоевывать друзей и влиять на будущее.
Quieren saber cómo hacer un pastel, ganar amigos e influenciar el futuro.
Они не хотят править нашим миром. Я хочу жить там, как и другие люди.
Yo no quiero gobernar su mundo, quiero vivir allí, como una terrícola.
Да, я знаю, но обвинению придется доказать каждое слово в своем обвинительном заключении, если они хотят, чтобы я вынес приговор такому человеку, как Яннинг.
Lo sé. Pero la acusación va a tener que demostrar cada parte de su alegato contra un hombre como Janning si quiere que dicte sentencia contra él.
Или сразу, как только выяснишь, что они от тебя хотят.
O tan pronto como descubras lo que sea que quieren que hagas.
Наоборот, Тёрнеры говорили, что они прекрасно провели время, и хотят снова увидеться с нами, как только представится возможность.
Al contrario, los Turner dijeron que no podrían haberlo pasado mejor... y quieren que nos reunamos todos lo antes posible.
Они племя, которое знает как добывают огонь... но они не хотят говорить нам.
Son una tribu que sabe hacer fuego... pero no quieren decírnoslo.
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
No es culpa suya, les permitisteis soñar con la dignidad burguesa y ahora quieren confundirse con la burguesía,... vestirse como los burgueses.
Как мы все хорошо знаем, они хотят разогнать Оркестр мандолин Цукши.
Como sabemos desean disolver a la orquesta del mandolin de Ciuksza.
Они хотят, чтоб все были как Юл Бриннер.
Quieren que todos se parezcan a Yul Brynner.
Ясно, как день, чего они хотят, Джек.
Está más claro que el agua, Jack.
Они хотят использовать астронавтов как оружие.
Quieren usar a los astronautas irradiados como un arma.
Ты просто ведёшь их за кольцо в носу в том направлении, в котором, как они думают, они хотят идти.
Sólo tengo que guiarlos, como bestias, en la dirección que creen desean ir.
И то, как они не хотят говорить, кажется неестественным.
Lo raro es cómo se niegan a hablar.
Никто из них не способен победить меня. Поэтому они ищут оправданий. Не хотят, чтоб их раскатали как блин.
Están poniendo excusas para no llevarse una paliza delante del mundo entero.
Они хотят знать, как вам удалась стать таким.
Quieren saber cómo empezó en esto.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Quieren ver lo que tienes, nunca antes te vieron.
Так как я веду себя не так, как хотят они, они отказывают мне в праве распоряжаться наследством.
Si no me someto, me prohibirán administrar tus bienes.
Вероятно, это как раз то, чего они хотят.
Probablemente eso es exactamente lo que quieren que hagamos.
Возраст их уже вышел, а они не разбираются, что да как, и учиться не хотят. Истинная правда. Есть такие, что ходят на танцы с городскими в Масонский дом, ну, до этих прокторы скоро доберутся, помяните моё слово...
Eran demasiado viejos... no lo sabían y nunca aprenderían, créame... y hay algunos que van a bailar a la ciudad con los masones pero el censor los cogerá, ya lo verá.
Мы должны точно выяснить, чего люди хотят от огня, как они его видят... — Они сделают из него колечко и будут носить его в носу!
Debemos averiguar qué pretende la gente del fuego, cómo se relacionan con su imagen... - Métetelo en la nariz. - Eso es lo que necesitamos saber.
Это как-раз то, куда они хотят попасть!
Les está dando un pase seguro!
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами. Как будто бы среди мужчин царит равноправие.
Pero a veces pienso que lo que quieren es convertirse en hombres y desplazarnos a nosotros.
А некоторым нравится уже имеющийся, они хотят остаться такими, какие они есть, как на портрете.
Aquellos que desean preservar su propia identidad Un recuerdo impactante :
То, что, как мне кажется, они хотят услышать.
Lo que crea que quieren escuchar.
Они всё больше и больше, как будто они хотят помешать нам идти туда.
Hay más y más, como si quisieran impedir que nos fuéramos de aquí.
Хотят показать, как они хороши.
Por favor. Soy demasiado curiosa, querida!
- В радиусе 20 миль соберется толпа психов... говорящих, как сильно они хотят "сжечь твою еврейскую задницу".
Tenemos a la mitad de los locos a 20 millas de este lugar... diciendo cuanto quieren quemar tu judio trasero.
Они не хотят нам зла. Не знаю, как я это поняла.
No creo que nos quieran hacer daño.
Ведь теперь они хотят чтобы я называл канализационный люк как-то по другому, изменив мужской род понятия на что-нибудь ещё!
¡ Quieren que diga "persona de Dios" en lugar de "hombre de Dios!" ¡ Creo que eso es pasarse un poco!
Они выдумали эту историю с его безумной затеей, они хотят, чтобы мы его потопили до того, как он с нами свяжется.
Están desesperados. Necesitan nuestra ayuda para hundirlo.
Возможно, они хотят меня проверить так же, как тебя.
Puede que quieran probarme del mismo modo que contigo.
Они хотят продать вам самый дорогой товар такой как ненужная операция.
Te quieren vender lo más caro o sea una cirugía innecesaria.
и как все они хотят сказать...
Como si todas dijesen...
Не могу представить почему они не хотят использовать такое милое слово как кокпит, а вы?
No entiendo por qué no quieren usar una palabra tan bonita como "cabina", ¿ no?
Они хотят, чтобы их воспринимали как обычных людей.
Quieren ser tratados igual.
Вы делаете так, как они и хотят.
Están jugando con nosotros.
До меня не доходило, что они не хотят, чтобы ты был такой же как они.
No me di cuenta que no querían que fuera como ellas, básicamente.
Раз они хотят, чтоб я помог с восстановлением Республики то хуже не будет, если меня поддержат техно-маги, как и императора.
Si quieren que yo ayude a restaurar la República... no vendría mal que nuestro pueblo me asocie con el emperador.
Как мило! и они хотят убить нас из-за тебя?
- ¡ Demonios, eso es genial!
Как они хотят это провернуть?
Así que ¿ cómo quieren hacerlo?
Я знаю, как это сделать без убийств но без тебя они меня и знать не хотят.
Sé cómo hacerlo sin matar a nadie. Pero como dije, no me aceptarán sin ti.
Они хотят узнать, кто мы, перед тем, как уничтожить нас.
Quieren reconocernos antes de destruirnos.
Как думаешь, что они хотят?
¿ Qué crees que quieren?
Часть движения grunge, как я это понимаю... в том что у этих ребят есть возможность сказать... всё что они хотят сказать... выразить всё, что они хотят выразить... любую ярость, любую боль, любую муку, любое страдание... и они чувствуют родство, единство... в том что этот молодой человек прошёл через трагедию...
Parte del movimiento grunge, como lo veo... es el hecho que esos chicos tenian la capacidad de decir... cualquier cosa que quisieran... expresar lo que sea que ellos quisieran expresar... cualquier furia, dolor, angustia, tormento... y sienten un parentezco, una unidad... que han tenido en la tragedia...
Они хотят посмотреть, как мы будем прыгать.
- Por eso lo llaman rumor. - Lo sé.
- Да они нас имеют как хотят! Извиняюсь.
żY decirles qué? "żSacadme la polla del culo?"
Они как раз хотят нестабильности.
Y quieren inestabilidad, eso dicen.
Вот и госпожой Эбоси они вертят как хотят.
Lady Eboshi está siendo manipulada.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они это сделали 62
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они это сделали 62