Как они действуют перевод на испанский
57 параллельный перевод
Как они действуют?
¿ Cuáles son los efectos?
Смотрите, как они действуют — как будто ничего не случилось.
Mira como actúan, como si no pasara nada.
- Ты видел, как они действуют?
- ¿ Has visto como funciona esto? - Yo también los vi.
Вот как они действуют.
Así es como te atrapan.
Похоже, что они обнаружили их и разобрались как они действуют незадолго до постройки того устройства.
Lo más probable es que lo descubrieran... y entendieran cómo funcionaba antes de construir el aparato.
Вы не знаете, как они действуют?
¿ Cómo cree que opera esta gente?
Проверка того, как они действуют сообща решают проблемы, общаются.
El mes anterior al gran día es una prueba simple para las parejas... para ver cómo trabajan juntos, solucionan problemas y se comunican.
- Ну, а как они действуют?
- ¿ Cómo funcionan las perlas?
Чтобы найти этих людей, ищите факты. То, как они действуют.
Para encontrar a esa gente, tenemos que ver las pistas externas, el cómo.
И видел, как они действуют.
Y fui testigo de su efecto.
Знаешь... Я и раньше видел таких, как Дэймон Поуп ; я знаю, как они действуют.
Bueno... he visto a tíos como Damon Pope en el pasado, sé cómo trabajan.
О, я знаю как они действуют.
Oh, ya sé cómo funcionan.
Поэтому мы ищем кого-то, кто знает, как они действуют. Есть подозреваемые?
Así que buscamos a alguien que sepa lo que hace. ¿ Alguna pista?
Мы знаем, как они действуют.
Sabemos cómo operan.
Помните, как они действуют - ждут от нас очевидных вещей, а затем выводят из равновесия.
Recordad cómo operan... Esperando que elijamos lo más obvio y luego desequilibrándonos.
Не спорь со мной. Я знаю, как они действуют.
Vamos sólo a dejarlo, al menos sé como funcionan, ¿ de acuerdo?
Я не употребляю наркотики, но знаю, как они действуют.
No uso drogas, - pero sé lo que provocan.
Но я нахожусь при дворе достаточно долго чтобы знать, как работают Медичи, и как они действуют.
Pero llevo en la Corte el tiempo suficiente para saber cómo funcionan los Medici, y cómo actúan.
Я знаю, как они действуют.
Sé cómo funciona esto.
Как они действуют?
Te hacen retroceder en el tiempo.
Ты знаешь, как они действуют.
Ya sabe como trabajan estos chicos.
Ты знаешь как они действуют.
Ya sabes cómo trabaja Shioma.
Что нам доподлинно известно, это что действуют они так, как если бы были настоящими.
Lo único que sabemos es que actúan exactamente como si fueran reales.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
No sé qué tienen estas plantas ni qué le hicieron a ustedes pero regresarán al poblado conmigo y esos colonos abordarán la nave.
Не ожидайте, что они действуют и думают, как и вы - они чужаки, из другого мира.
No esperen que actúen o piensen como ustedes. Son de otro sitio, de otro mundo.
Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
¿ Esta?
Как они организованно действуют.
Esto es organizar a los trabajadores.
Они расисты, милитаристы. Они действуют как штурмовики.
Son racistas, militaristas, atacan los territorios como Nazis.
'Когда накопители заряжаются, они действуют как преобразователи, конвертируя тепло и свет в электрическую энергию.'
" Cuando los condensadores se cargan actúan como transductores, convirtiendo la luz en calor y luego en energía electrica.
Они играют перуанскую музыку, но говорят и действуют как мы.
Tocan música de flauta peruana como los otros pero hablan y actúan como... uno de nosotros.
На людей они действуют, как яд, рыбаки при контакте умирают.
Los pescadores que tuvieron contacto con ellas están muriendo.
Эти ребята за камерой, они действуют как друзья, но они хотят только того, что им нужно.
Los tíos a cargo actúan como tus amigos, pero sólo quieren lo que quieren.
Здесь, на Земле, мы можем своими глазами взглянуть на то, как действуют эти простые силы природы, как они формируют облик планеты.
Aquí en a Tierra tenemos una hermosa manifestación de cómo esas leyes simples de la naturaleza pueden obrar, cómo pueden construir un planeta.
Как они мне действуют на нервы!
Me ponen nerviosos.
Они действуют так быстро, как это возможно.
Se están moviendo lo más rápido posible.
Знаешь, это... это очень многое может объяснить - осознание того, что твои родители - тоже подвержены ошибкам, и видеть, как часто они действуют, исходя из собственного ощущения небезопасности, чем из наших недостатков.
Sabes, puede ser... Puede ser muy enriquecedor empezar a entender a nuestros padres como falibles y ver como de a menudo sus acciones vienen de sus propias inseguridades, más que de nuestra incompetencia.
Они действуют как транквилизаторы.
Trabajan igual que los tranquilizantes.
- Как я уже говорил, они действуют не по шаблону.
Necesitamos encontrar un patrón antes de que esos dos - maten de nuevo. - Como ya he dicho, no van a seguir ningún patrón.
Таким образом они действуют как отдельные личности, потому что каждый из них может решать, что собирается сделать.
Actuaban como individuos,... ya que cada uno decidía de forma independiente.
Блин, как они организованно действуют.
¡ Pero esta gente está muy bien organizada!
Видите как "они" действуют?
¿ Ve cómo actúan?
Но когда они начинают взаимодействовать в субъекте, они действуют как генетический детонатор, препятствующий делению хромосом.
Pero cuando se juntan en el sujeto actúan como un desencadenante genético que previene la división cromosómica.
Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
En primer lugar, actúan como una serie de palancas, magnificando el movimiento del tímpano.
Они действуют как частная армия.
Están actuando como un ejército privado.
Они выглядят и действуют как прототип, и могут одурачить даже людей из близкого окружения того человека.
Se ven y actúan exactamente como la cosa real, lo suficiente como para engañar incluso a las personas más cercanas a ellos.
Вот, как всё это бывает. На них наезжают в школе и потом они действуют в том же духе и наезжают на меня.
Sufrieron acoso infantil en la escuela, y entonces perpetúan el ciclo acosándome a mí.
Уж не знаю, как там эти липкие креветки действуют, но через пять минут они буквально вошли в штопор.
No sé cómo lo hace el canalla, pero a los cinco minutos lo están haciendo como conejos.
Интересно то, что конфликт сегодня заключается в идее, которую продвигает часть нашего правительства... чиновники которые действуют вроде как из лучших побуждений, что если мы сможем забрать Кока-Колу из МакДональдса и заставим детей пить фруктовые коктейли, то они станут здоровее.
Uno de los conflictos de interés de hoy es esta idea, empujado por algunos de nuestro gobierno... bienintencionado funcionarios del gobierno, que si usted podría conseguir Coca-Colas de McDonalds y conseguir que los niños beben batidos de frutas que estarían más saludable.
Собрать их вместе, воедино, значит позволить им действовать как один, чтобы они проявили свою силу, когда действуют как один.
Juntarlos a todos, como uno, les permite actuar como uno, demostrar su fuerza cuando actúan como uno solo.
Как если бы это не имело значения если в них течёт та же кровь что и у тебя. Если они не действуют как семья то какой в этом смысл? - Я не знаю, мне кажется, что я потерял всех.
No importa si tienen la misma sangre que tú.
Если камни резониируют с элементарной энергией солнечный лучей в магическом спектре, они действуют как фокус-линзы... фоку... вдоль трех измерений... измерений...
Si las piedras son resonantes a ciertas longitudes de onda de energía a lo largo del espectro mágico, Actúan como lentes de focos... foc... A lo largo de las tres dimensiones... dimensiones...
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они хотят 24
как они выглядят 124