Как они это делают перевод на испанский
197 параллельный перевод
Как они это делают?
¿ Pero cómo lo harán?
То есть... Как они это делают?
¿ Cómo lo hacen?
Как они это делают, к-н?
- ¿ Cómo puede existir gente así?
Да, страшное преимущество. Есть идеи, как они это делают?
Sí, una ventaja terrible. ¿ Alguna idea de cómo lo hacen?
Продолжай! как они это делают.
Continúa. Dice que hay un riego en el Valle, y que siempre se pierde un poco.
Посмотри как они это делают
- Ellas están acostumbradas. Están acostumbradas
- ћне нравитьс € как они это делают, мам.
Mamá, me encanta como arreglaron todo esto.
Как они это делают?
¿ ¡ Cómo hace eso!
Как они это делают?
¿ Cómo lo hacen?
Две чашечки впереди две петельки сзади как они это делают?
Dos copas al frente dos presillas detrás ¿ cómo lo logran?
- Да. Знаешь как они это делают?
Sí. ¿ Sabes lo que hacen?
Знаете, как они это делают?
¿ Lo han oído?
и без которой ни растения, ни животные, ни человек не могли бы размножаться, как они это делают сейчас.
y sin el cual, ni plantas, ni animales y ni siquiera el hombre podrían reproducirse como lo hacen ahora.
Я не понимаю, как они это делают. Мы уже три раза меняли протоколы безопасности.
Un niño podría meterse dentro.
Вы знаете, как они это делают.
- Vamos, ya sabe cómo son.
- Вот как они это делают.
Eso es lo que hacen. Lo han estado haciendo desde...
Разве не поразительно, как они это делают?
¿ No es asombroso?
- Я не знаю, как они это делают, но так оно и есть.
No se cómo, pero lo están haciendo.
Как они это делают? Они просто едут :
¿ Saben como lo hacen?
Как они это делают?
¿ Cómo es que funciona?
И вы думаете, что знаете, как они это делают?
¿ Y creen saber cómo lo hacen?
Как они это делают?
¿ Cómo lo hace?
Вот, как они это делают.
Eso es lo que hacen.
Интересно, как они это делают.
Me encantaría saber cómo lo hacen.
И как они это делают?
żY cómo lo hacen?
Как они это делают?
como hacen eso?
Которая стала старше, это правда, как все они делают,
Que crece, sí Porque eso así pasa
И вот как они делают это.
Después de todo, este hombre trabaja para mí.
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
Los más tenaces entre estos mentirosos malparados todavía se preguntan si la sociedad del espectáculo existe realmente, o si quizás me la habré inventado yo.
Я вижу, как крутятся колёса. Почему они это делают?
Veo los carretes que giran y giran. ¿ Por qué hacen eso?
Конечно, они делали это ради денег как и все остальные делают это ради денег.
Sí, lo hacían por dinero...
Не знаю как это объяснить но мне кажется, люди счастливы только тогда, когда они делают что-нибудь хорошее.
No sé explicarlo pero creo que la gente es más feliz cuando hacen algo bueno de verdad.
ак вы думаете, люди когда нибудь будут путешествовать на Ћуну... как они сейчас это делают на поездаx?
¿ Tú crees que algún día viajemos a la luna como viajamos de un lado a otro del país en ferrocarril? Claro.
И заметил, что они делают это не так, как мужчины.
Y no lo hacen como los hombres.
- Как долго они это делают?
- ¿ Y cuánto tiempo hacen esto?
Ну, как же они это делают по телику?
No recuerdo cómo hacía Mac Gyver.
Как вы думаете, почему они делают это?
- ¿ Por qué crees que lo hacen?
Ну, это то, что ему и что стюардесса делают. Они интриги о том, как они могут получить эти деньги здесь.
El y la azafata están planeando cómo traer el dinero hasta aquí.
Они сражаются за Землю так же, как и мы. Они только не осознают, что делают это.
Están luchando por la Tierra, como nosotros, solo que no saben que lo hacen.
И я думаю, что он и другие в этой команде рассматривают Шеридана как реальную угрозу для их надежд на получение большинства в Сенате поэтому они делают все, что могут, чтобы заранее его дискредитировать.
Y que creo que él y otros de su partido consideran a Sheridan una amenaza... contra sus esperanzas de una mayoría en el Senado... así que están haciendo todo lo posible para descalificarlo por adelantado.
Знаете, как они обычно это делают.
Eso que hacen :
Это как раз то, что все они там, наверху, делают.
Es lo que hace todo el mundo.
Как они делают это?
¿ Cómo lo hacen?
Возможно, этот кусок в середине вырезается, и они делают это, как на баскетбольной площадке.
O quizá esta pieza se quita y la cambian.
Типа, они же это делают как профи.
Porque, son como doctores en lo que hacen.
Но когда я обнаружила, что они делают это, я как будто переехала в Тошнотик-таун, понимаешь?
Pero cuando descubrí que ellos lo hacian... todo se convirtió, como, en un lugar enfermizo, tu sabes?
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда....... но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
No soy litigante y no trabajo en Justicia y hay motivo para eso pero no es difícil probar que las tabacaleras mienten desde hace tiempo.
Они реагируют на обстановку и раздражители, как они это и делают тысячелетиями.
Reaccionan a las circunstancias y a los estímulos,...
Перед тем, как сделать смертельную инъекцию, они делают мазок алкоголем, это так мило!
Antes de la inyección letal, le pasan un algodón con alcohol, ¡ Lo cual es tan bueno!
Работает как волк на своей смене и если кто-то не приходит по болезни-а они всегда это делают -
Trabaja como un loco durante su turno Y si alguien se pone enfermo, y lo hacen a menudo
"Сумасшествие" это как... Они пытаются сделать то, чего они не.... в чем они до конца не уверены. Они не понимают, что они делают.
"Frantic" me suena a que están probando cosas de las que no están seguros.
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они ушли 16
как они 672
как они работают 69
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они ушли 16