Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как они живут

Как они живут перевод на испанский

122 параллельный перевод
Ты должен был видеть как они живут на другой стороне фронта.
Deberías ver lo que tienen del otro lado.
Не может быть сильных различий между людьми и тем, как они живут.
La gente no puede ser tan distinta.
Ты же видел, Франсуа, как они живут.
Has visto cómo viven, ¿ no?
Значит, вот как они живут.
Así es como vive la otra mitad.
Я не знаю как они живут.
No sé cómo pueden vivir.
" жас - это смертельно больные, слепые, калеки я не понимаю, как они живут.
Y llego a la puerta. Yen cuanto entré, nos lanzamos. Besos y abrazos, sin parar.
Тогда как они живут?
¿ Y de qué viven?
то, как они живут здесь с нами, учениками.
El modo en que viven aquí con nosotros, los alumnos
Ты здесь работаешь, ты видишь этих людей каждый день, видишь, как они живут. видишь, как они живут, и тебе всё равно.
Trabajas aquí, ves a esta gente a diario, ves cómo viven y no lo has entendido.
Посмотри, как они живут здесь, Фрэнк.
Mira como viven, Frank.
Что они как они живут, как одеваются.
Qué son cómo viven, cómo se visten.
Я не знаю, как они живут с этим остаток своих дней.
No sé como viven con eso... el resto de sus vidas.
Смотреть как они живут, валяются в грязи, спят на деревьях.
¿ Cómo viven? Se revuelcan en tierra, duermen en árboles.
Как они живут? Я не знаю.
No sé cómo pueden vivir.
Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись...
Si hubiera visto como vivían, lo desesperado que estaban.
Я считаю, что все американцы и все люди повсюду, не важно кто они или как они живут, заслуживают поиска улучшения своей жизни.
Creo que todos los americanos, y todo el mundo no importa quienes sean o donde vivan merecen que la investigación mejore sus vidas.
Но кроме этого, мы увидим то, что никто раньше не видел : как они живут, спят, что они едят...
Pero no sólo eso, vamos a ver lo que nadie había visto antes :... cómo viven, duermen, descansan, cómo se preparan, qué comen.
Изучала как различные культуры существенно отличаются по тому, как они живут тогда она была бы в состоянии взаимодействовать более эффективно с ними.
Estudiando como diferentes culturas diferían en como Vivian entonces podría interactuar más eficientemente con ellos.
Но как они там живут?
¿ Cómo viven?
Сейчас они живут как два года назад двое парней и собака Уолтера
Ahora viven como hace algún tiempo, los dos chicos y el perro de Walter.
Они живут в одном из этих старых больших домов Как вам это?
Tienen una de esas grandes y viejas casas. ¿ Que tal?
- Они живут, как в могиле!
Es como si vivieran en una tumba.
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
Doncellas de suave voz y rostro angelical los atendían, y así se asombraban habitando este paraiso artificial. Hasta que Ala-eddin planeaba otra maligna acción, les suministraba el humo de hachís y los traía durmiendo a su castillo.
Они живут как паразиты.
Viven como parásitos.
А как же местные, где они живут?
Y las personas de aquí, ¿ dónde viven?
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Fueron desterrados a los páramos dónde viven hurgando la basura como animales.
Как мьl можем судить этих людей, если не знаем, чём они живут?
¿ Cómo guiarles si no sabemos qué hay en sus corazones?
Как звезды, планеты и люди, галактики рождаются, живут и умирают. Все они могут пережить бурную юность.
En todas partes, los patrones de la naturaleza son los mismos que en esta galaxia en espiral.
Она вышла замуж за инженера и живут они в Стокгольме, как короли.
Estaba casada con un ingeniero, y ambos vivían en Estocolmo, igual que el rey.
Там уже 20 лет, как живут люди, и они еще ни разу не жаловались на враждебный организм.
Hace 20 años que vive gente allí y nadie se quejó de criaturas hostiles. ¿ Qué dice?
Вдоль дорог Вы встретите чистосердечных мужчин и женщин, мальчиков и девочек, которые понимают смех и чувствуют вкус пикников. Считая фермерское население, неузнаваемое так как теперь они живут в комфорте, более 10 000 человек обязаны своим счастьем Элзарду Боуфферу.
Contando la antigua población, muy cambiada desde que vivían mejor, y los recién llegados, más de diez mil personas debían su felicidad a Elzéard Bouffier.
Как долго они живут?
Un gato, cuánto vive?
В смысле, как они с этим живут?
Quiero decir, ¿ cómo puedes vivir con eso?
Кто знает, как долго они живут в нормальном состоянии?
Quién sabe cuánto vive uno de ellos normalmente...
- Я стал психиатром и в данный момент изучаю быт людей за решёткой как они здесь живут.
- Soy psiquiatra. Y estoy haciendo un estudio de personas encarceladas y como llegaron aquí.
Теперь они живут в домах, как и все остальные, но архитектура осталась прежней.
Ahora viven adentro igual que el resto de nosotros, pero su arquitectura permanece.
Ну а взять пары у которых целая куча общего как будто они всегда живут долго и счастливо.
y entonces, están esas relaciones. Donde las parejas tienen Un montón de cosas en común. y claro, siempre funcionan de maravilla.
Они живут во грехе, сношаясь, как животные под грязными простынями!
Viven en pecado, ¡ apareándose como bestias entre sábanas sucias!
Они живут в неодушевленных предметах, таких как лампа или кольцо.
Viven en objetos inanimados como una lámpara o un anillo.
И скажите, скажите мне, как эти священные чувства, что в вас живут, как они примиряются с вашим реальным существованием?
Y dime, dime, todas esas sagradas emociones que tienes, ¿ Cómo cuadran con la bajeza en que vives?
как они пройдут три ступени обучения моей книги. как живут мужчины.
No lo será cuando dominen los tres niveles de mi libro donde aprenderán a vivir su vida como hombres.
- Как они так живут?
- ¿ Qué pasa ahí?
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
Como muchos animales de la selva, las aves del paraíso evitan competir entre ellas. Y éstas lo logran viviendo en distintas partes de esta isla cubierta de selva.
Но также как канадцы и британцы, они живут намного дольше чем американцы.
Pero aun así, al igual que los canadienses y los británicos viven mucho más que nosotros.
Они трахаются как кобелины, и счастливо живут вместе уже чертовы 5 с половиной лет.
Y llevan juntas casi 5 años y medio.
Это пленные. Заключённые за решётками. Так же как мы, они живут в мире без риска, без борьбы, без опасностей.
Prisioneros, cautivos como nosotros... en un mundo sin riesgo, sin lucha y sin peligro.
вы не видели как они живут.
¿ La vida es especial?
Ключ у них в квартире! Как узнать, где они живут?
Está en el apartamento de Yuri.
Они не живут так, как остальные люди.
No vive de la misma forma que las otras personas.
Они видели, как живут наши дети, и, наверное, захотели этого для Полли.
Vieron como vivían nuestros niños y han querido lo mismo para Polly.
Преступники предпочитают, чтобы такие, как ты, не знали, где они живут.
- Los delincuentes no quieren que nadie sepa donde viven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]