Как они могли перевод на испанский
527 параллельный перевод
Я не понимаю как они могли это сделать.
No entiendo como pudieron hacerlo.
Как они могли забрать 5 тысяч, если у Карлоса их с собой не было?
- ¿ Cómo puede ser que Louvan le haya sacado 5,000 ff a Carlos cuando él no tenía ninguno?
Как они могли так поступить?
¿ Cómo pudieron hacer una cosa así?
Это безумие! Как они могли это сделать?
¿ Cómo lo lograran?
Но Маркус, как они могли... свалить на тебя, вину за восстания рабов?
Marco, ¿ cómo han podido culparte a ti por la revuelta de los esclavos?
Как они могли войти сюда?
¿ Cómo podrían haber entrado en él?
Как они могли это обещать?
¿ Cómo van a prometerte eso?
Как они могли запереть копа?
¿ Cómo pueden encerrar a un policía?
Как они могли?
¿ Cómo podrían?
- Как они могли это сделать?
¿ Cómo han podido causar esto?
Как они могли такого человека Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
Cómo han podido... a una persona tan honrada, tan buena... tratar como a un perro.
Но как они могли развиться так быстро?
¿ Pero cómo pueden haber evolucionado tan rápido?
Как они могли сделать это? Магазины были пусты.
¿ Cómo iban a hacerlo si las tiendas estaban vacías?
Как они могли его отпустить?
Cómo pudieron dejarlo ir?
Небо меняло цвета и было как будто в огне- - продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
El cielo cambiando de color y viéndose como fuego... los productores, el programa, no pueden hacer eso.
" Эти отпечатки пальцев могли бы быть исчерпывающим доказательством, так как они никогда не меняются - от рождения до старости.
Estas huellas digitales podrían ser una valiosa evidencia,... ya que nunca cambian de la infancia a la vejez.
Они могли бы сказать, "Она не могла уехать, так как мы не видели ее отъезд".
Dirían que no la han visto salir.
Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей работой, Дюк.
Y ahora, ¿ cómo traer a estos fondos hasta aquí, para que admiren tus talentos como jardinero?
Но они не могли ничего поделать, кроме как советовать мне наблюдать за ними.
No pudieron hacer nada. Sólo decirme que los vigilara.
Возможно ли такое, чтобы они могли как-то противодействовать ему?
¿ Puede ser que tengan un contrapoder?
Они могли бы получше узнать друг друга... ты и опомниться не успеешь, как у меня будет новый брат.
Puede que hasta acaben enamorándose... y antes de darme cuenta, tenga un nuevo hermano.
Как вы думаете, могли бы они взять меня с собой?
¿ Piensa usted que podrian llevarme?
Как вы могли подумать такое? Они прекрасны.
¿ Cómo iba a reírme de ellos?
Как могли они сделать новые замеры времени и ни один из нас не знал об этом?
¿ Cómo pueden habernos cronometrados sin nosotros saberlo?
Чтобы они могли читать и считать, как господин Томас.
Hasta que puedan leer un libro y hacer cuentas. Como el Maestro Tomás.
Они могли найти способ, как прикинуться человеком, использовать это, чтобы пройти, чтобы смешаться между нами!
Puede ser que tengan un modo de asumir apariencia humana, y usarlo para mezclarse entre nosotros!
Это для наших детей и внуков, так, чтобы они могли наблюдать, как она постепенно растет, когда проходит время.
Es para nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos, para que puedan verlo crecer gradualmente a medida que pasa el tiempo.
Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Si empezamos a zumbar allí descubriremos que su poder mental es tan grande que podrían aplastar esta nave como a una mosca.
Они сражались как могли, но у них не хватало оружия.
Fueron muy valientes, pero no tenían armas. Es una pena.
Возможно, они искали место для новой колонии, в то время, как их родной мир умирал,... Но не могли существовать в условиях нашей атмосферы.
Quizá quisieron colonizar otro mundo, no soportaron nuestra atmósfera y empezaron sus experimentos.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
Como nunca pensaban retornar a su base de partida podían utilizar en sus ataques el cien por ciento de energía.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Los descendientes de Eolo querían reconquistar el vellocino, porque traía suerte a los reyes, garantizaba la duración y la tranquilidad de su reino
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
Los da Vincis inéditos no tendrían precio.
Мои предложения как они есть не могли стать причиной неправды.
Mis propuestas no pueden hacer mal en lugar de ellas.
Я подумал о цехе и о нашем боевом духе. мы могли бы продолжить работу на фабрике сами без специалистов. Они не знали, как быть.
Yo me pregunto, para la fábrica para la combatividad de los chicos... para probar que somos capaces de hacerla funcionar solos... sin cronómetro, sin técnicos... era eso lo que había que intentar.
Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.
Déjame decirte algo, si el resto supiera disparar como ellos, no me importaría nada que el departamento entero fuera maricón.
Они могли подумать, что их подставили как остальных.
Debieron de pensar que era una trampa como las otras.
Как могли Оммы... знать что они содержат?
Pero estaban sin abrir. ¿ Cómo pudieron los Oms descifrar su contenido?
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Porque cuándo el buque S.S. Sera Magoso choco con el S.S. Antonio arrancando el eje de tipo descorchador de la turbina no sabían nada acerca de tus papás, sino se hubieran evitado el uno al otro.
А потом я поймал себя на том, что думаю, как говорила Льетта, что они могли бы быть моей семьей. Пусть и отличающейся от меня во всем.
Después, llegué a pensar, como decía Lietta... que podía haber sido mi familia... venida a menos, diferente de mí hasta la saciedad.
Но они могли убить его до того, как он успеет что-то предпринять. Нет, вряд ли.
Sí, pero ellos tuvieron tiempo de cargárselo antes.
Но они, как всякие нормальные дети, выехавшие из дома, не могли позволить грозе испортить им вечер.
Pero ellos, como jóvenes normales que salen no dejarían que una tormenta les estropeara la noche.
От них они унаследовали сегментированные тела и внешний скелет который оказывал им поддержку, таким образом они могли двигаться по земле, точно так же как их предки делали это в море.
Las diferencias que Darwin advirtió entre estos animales de las Galápagos... eran pequeñas, desde luego.
Так как была вероятность, что они могли попытаться внедриться, как сотрудники я приказал Холдену провести тест Войта-Кампфа на новых работниках.
Por si trataran de infiltrarse como empleados envié a Holden a que realizara pruebas a los trabajadores nuevos.
Как могли они скрыть от меня, что ты жива?
¿ Cómo te enterraron si estabas viva?
Как они могли?
¿ Cómo pueden ellos..?
И если бы они назвали имена других людей, они могли бы стать свидетелями обвинения, как Миндиш.
Y si hubieran nombrado a otras personas, podrían convertirse en testigos de la acusación como Mindish.
Они могли интерпретировать его так, как им нравится.
Podían interpretarlo como les diera la gana.
Тихо, они могли слышать, как мы шли по корпусу корабля.
No hagáis ruido. Pueden oírnos caminar por el casco de la nave.
Как же они могли вывернуть тебя наизнанку и вытащить добро даже из зла.
Podían traspasarte y sacarte todo lo malo.
- Как думаете, куда они могли направиться.
- Sí, sí. ¿ En qué dirección fueron?
как они называются 66
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24
как они 672
как они работают 69
как они это делают 82
как они растут 25
как они живут 23
как они узнали 95
как они познакомились 20
как они выглядят 124
как они хотят 24