Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не дома

Не дома перевод на испанский

9,121 параллельный перевод
Скажи мне, Салли, если бы ты была избранным президентом, ты бы не позволила Дэниелу Дугласу, упокой господь его душу, работать вне дома?
Es decir, dime, Sally, si fueras elegida presidente ¿ hubieras impedido a Daniel Douglas que en paz descanse, trabajar fuera de casa?
Она плакала, потому что мы не знали, почему наш отец не дома.
Lloraba porque no sabíamos por qué se había ido nuestro padre.
Ты чего, не дома ночевала?
No es asunto tuyo, chico. Estaba trabajando.
Здесь не только кабинет первой леди, но и кабинет общественного секретаря Белого Дома и отдела корреспонденции.
Aquí está, no solo el despacho de la primera dama, sino también el del secretario de asuntos sociales y el departamento de correspondencia.
Всё так. Одному Богу известно, что папочка не сбился бы с пути истинного, если бы твоя фригидная мамаша не выгнала его из дома.
Dios sabe que papá nunca se hubiera desviado si tu frígida mamá no le hubiera echado de casa.
Мы нашли кучу Майклов, МакКалистеров, МакГратов... много ирландских фамилий, но мы не обнаружили кого-либо из них возле дома мэра во время убийства.
Hemos encontrado a muchos Michaels, McCallister, McGrath... muchos apellidos irlandeses, pero no hemos podido situar a ninguno cerca de la casa del alcalde a la hora del asesinato.
Сенатская гонка Мелли никак не связана с делами Белого Дома.
La candidatura al senado de Mellie no tiene relación con la forma en que la Casa Blanca gestiona sus asuntos.
- Я знаю, что в основном он это делает, чтобы не сидеть дома наказанным по вечерам.
- Sé que mayormente lo hace para dejar de estar castigado y salir de casa por la noche.
Не публиковать там, где остальные могут увидеть. - Не публиковать то, что касается семьи президента или Белого дома. - И...?
No publicar donde otros pueden ver.
Я не выхожу из дома по ночам, жена подтвердит.
No salgo por la noche, mi mujer puede atestiguarlo.
Я оставил детей дома одних, спящими, и проследил за ней.
Dejé a los niños solos en casa, durmiendo, y la seguí.
Да уж. Почему бы не воспользоваться защищенным каналом связи из дома?
Sí. ¿ Por qué no utilizar la línea segura de la casa?
Я не могу раскрывать подробности, но вы с детьми будете помещены под круглосуточную охрану дома и в остальных местах, куда бы вы ни отправились.
No puedo decirle la naturaleza de la amenaza, pero vamos a cuidarlos a usted y a sus hijos 24-7, aquí y a dónde quiera que vaya.
Смысл в том, что вас не должно было быть дома.
La cosa es que se suponía que no estaríais en casa.
И у меня никого не было рядом, кто мог бы мне помочь, так что мне пришлось устроиться на работу, чаще всего, нужно было убирать дома.
Y no tenía familia que me ayudara, así que tuve que ponerme a trabajar, limpiando casas sobre todo.
Она... она не из того дома,
No pertenece a la misma casa como el primero.
- Сколько вас не было дома?
- No, no.
- Дома никого не было.
No había nadie en la casa.
- Дома никого не должно было быть.
- La casa supuestamente estaba vacía.
Раз уж у меня не будет своего дома к тому времени.
No es que no vaya a tener mi propio sitio impresionante para entonces.
Я просто... рад, что тебя не было дома
Solo... Me alegro de que no estuvieras en casa.
Почему мы просто не остались дома?
¿ Por qué no nos alejamos?
У меня были дела в центре, и мы разговаривали в кофейне. Напротив его дома.
Tuve algunos negocios en la parte alta, así que nos reunimos en una cafetería cruzando la calle de su apartamento.
Я должен быть дома, заботиться о моих настоящих детях. А не о большом, неразумном ребенке с работы.
No de un bebé grande y memo.
Если бы я работал на Копперхэда, я бы уже был дома и купался в бассейне с золотыми монетами, как Скрудж Макдак.
Si trabajara en Copperhead ya estaría en casa nadando en una piscina de monedas de oro, como mi héroe.
Вы уверены, что он не мог просто выбраться из дома?
¿ Está segura que no salió de la casa?
Вы оставляли сообщения с угрозами на ее телефоне, вы следовали за ней до ее работы, отсиживались возле ее дома, вы запугивали женщину, которую, как утверждаете, любили.
Dejaste mensajes amenazantes en su teléfono, la seguiste al trabajo, te sentaste delante de su puerta, aterrorizaste a la mujer que afirmas querer.
Твоя нога больше никогда не переступит порог этого дома, снова....
Jamás pondrás un pie de nuevo en esta casa...
Как только я подумала, что моя жизнь уже не может быть хуже, городской паренек на'56 Rambler " остановился у нашего дома, чтобы спросить дорогу.
Justo cuando pensé que mi vida no podía ser peor... un tipo de ciudad en un Rambler 56 llegó a casa... y pidió direcciones.
В день, когда это было снято, он поджидал меня возле дома, я его раньше никогда не видел.
El día en que esas fotos fueron tomadas... él me esperaba fuera de mi apartamento. Nunca lo he visto antes.
Представьте на секунду, что можно сделать с тем, где они сейчас, район на востоке, слегка депрессивный, дома там, похоже, не красили с 20-х годов, но сердце компании тесно связано с теми стенами.
Solo para llevar eso más lejos por un segundo, donde están ahora, lado este, el vecindario es un poco rudo, la casa no ha visto ni siquiera una mano de pintura desde que inventaron el Modelo A, pero el corazón de la compañía está cosido a esas paredes.
Мы вместе выперли Джо из дома. Разве не все этого хотели?
Quizás tu memoria esté fallando, pero todos le gritamos a Joe en esta casa.
Должен признать, этим я не горжусь,... ни здесь, ни дома.
Debo admitir que no fue mi mejor momento. Aquí o en casa.
Я не была дома с тех пор, как услышала о его недавнем бракосочетании.
No he estado en casa desde que supe que se había casado.
Это не означает высокоскоростной Интернет, или автоматизированные дома, или машины, которые ездят сами по себе.
Eso no significa Internet de alta velocidad, ni casas automatizadas o coches que conducen solos.
Мы откажем им в жалости, как они отказали нам, когда мы впервые прибыли сюда, не ища ничего, кроме дома, что можно назвать своим.
Le negaremos piedad, de la misma forma en que ellos nos la negaron cuando llegamos aquí, buscando nada mas que una casa que podamos llamar como propia.
Он не отвечает на звонки, его нет дома и на объекте он сегодня не появлялся.
No atiende el teléfono, no está en casa... y no apareció por la granja en todo el día.
Многие дети не чувствуют себя дома.
Muchos niños no sienten pertenecer a donde están.
Да, но большинство мусульман Дирфилд Парка остаются дома, а не сбегают к Калифату.
Sí, pero hay muchos musulmanes de Deerfield Park que no huyen y se unen al Califato.
Мне жаль, я не могла быть дома раньше.
Lamento no haber podido llegar antes.
Почему бы не подчеркнуть противоречия работы и дома. "
¿ Por qué el énfasis de trabajo contra casa? "
- Обещай... не уходить из дома.
- Promete... no salgas de la casa.
Здравоохранение Лос Анжелеса рекомендует не выходить из дома.
Los oficiales de salud del condado de Los Ángeles recomendaron a los angelinos mantenerse adentro.
Я была позади дома с девочками и не знаю, куда он пошел.
Estaba en la parte trasera de la casa con las niñas y no sé a dónde se fue.
Я не могла говорить из дома.
No podía hablar desde casa.
Нелегко приходится, сам знаешь, как я не люблю уезжать из дома.
No ha sido fácil, y sabes lo mucho que odio estar lejos de casa.
Слушай, я просто не могу быть дома один, когда на свободе маньяк.
Mira, No puedo quedarme solo en casa con ese maníaco aún suelto.
Далековато от дома я полагаю, он не оставил записки нет, но я не совсем уверена, что тот парень спрыгнул, лейтенант и почему ты так говоришь?
Está bastante lejos de casa. Bueno, supongo que no ha dejado ninguna nota. No, pero no estoy seguro de que saltara, teniente.
Вообще-то, я удивилась, что вас не было дома.
De hecho... me sorprende que no estuviera en casa.
Ты знаешь, он не проведёт мо мной и минуты дома, но с радостью умрёт счастливый, ради незнакомца, если это будет преследовать благородную цель
Ya sabes, él no podía pasar un momento conmigo en casa, pero moriría felizmente por un extraño, si fuera por una buena causa.
В детстве я говорила : "Заходи ко мне, посмотрим эротику, выпьем" Зимы " " у меня дома "или" у нас дома ", а не "в доме, который купили мои родители."
Cuando era chica, yo decía vengan a mirar Skin-amax y a tomar Zima en "mi casa" o "nuestra casa", no "en la casa que compraron mis padres".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]