Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Они сделают

Они сделают перевод на испанский

1,459 параллельный перевод
"Отмудохай своих противников до того, как они сделают это с тобой и услышь плачь женщины."
"Aplasta a tus enemigos, míralos desaparecer de tu vista y oye los lamentos de las mujeres".
Ладно, слушай, люди с которыми я говорил об этом эти люди могут помочь, они работают на правительство, понимаешь? Они сделают все, что могут, чтобы защитить меня.
Bien, mira, la gente de la que hablaba la gente que puede ayudar, trabajan para el gobierno.
Они сделают все, чтобы найти меня.
Ellos harán lo que sea para encontrarme.
Они сделают из вас пример для других.
Te van a usar como ejemplo.
Что они сделают?
¿ Qué van a hacer?
Они репетируют каждую пятницу и в конце учебного года они сделают спектакль для родителей, и для всех желающих его посмотреть.
Ensayan todos los viernes y al final del curso hacen una representación para los padres, el público y todo el que quiera ir.
Да, Берк сказал моему отцу, что они сделают что-то подобное.
Burke le dijo a mi papá que quizá harían algo así.
Они сделают что угодно, лишь бы не сесть.
Haciendo todo lo que pueden para permanecer fuera de la cárcel.
До того, как они сделают с Клер Уильямс то же самое, что и с Эмили Кремер, или после?
¿ Antes o después que ellos le hagan a Claire Williams lo que le hicieron a Emily Kramer? Olivia esto es un funeral.
Что они сделают, если узнают, что я из...
¿ Que harán si descubren que soy de- -
Они сделают анализы, и ДНК Тига привяжет оружейную фабрику к нам.
El equipo del CSU examinará esos cuerpos, El ADN de Tig pone la fabrica de armas a nuestras puertas.
Что они сделают дальше?
¿ Qué van a hacer ahora?
Они зависят от очень многих обстоятельств, кучи видов транспорта, поэтому шансы на то, что они сделают все без единой ошибки равны нулю.
Tienen tantos conexiones a realizar, tantas formas de transporte para seguir, las posibilidades de que lo que hace sin un solo error son nulas.
Они сделают всё, что в их силах.
Harán todo lo que puedan.
Они сделают всё возможное, чтобы помешать этому.
Ten cuidado. Harán todo lo posible para impedirlo.
Они сделают нас как Уэйко.
Van a hacernos lo mismo que en "Waco".
Они сделают всё, что вы им скажете. - Всё?
Harán cualquier cosa.
ѕосле того как они сделают несколько, то они станут надежнее.
Y una vez que hayan hecho unos cuantos, su fiabilidad será mejor.
я предполагаю когда они сделают эти авто, то они не будут стоить больше чем то что мы считаем нормальным автомобилем.
Supongo que cuando hagan esas cosas, no costará más de lo que cuesta un coche normal.
А я могу тебе сказать, что они сделают. Они скорее откажутся платить за его лечение. И это будет моя головная боль.
Me gustaría ser transferido, para no pagar los médicos.
Во второй раз, они сделают всё, чтобы это не повторилось.
Pero cuando vuelva me aseguraré de que no ocurra de nuevo.
А что, по-твоему, они сделают с теми, кто будет с ним?
¿ Y qué piensan hacerle a la gente que lo acompaña?
Просто подумал, что они сделают это место светлее.
Simplemente pensé que esto podría alegrar un poco el lugar.
И что ты думаешь хорошего они сделают?
- Tienes que comprar un arma.
Ты знаешь, если крикуны реально убиты, их создатели на Сириус 6Б, представь, что они сделают, когда вернутся назад на Землю.
Si los screamers masacraron a sus creadores en Sirius 6B, imagínense lo que harían en la Tierra.
Но если бы мы нашли ее до того, как они сделают хоть что-то...
Pero si podemos encontrarla antes de que hagan algo- -
Они сделают свою работу.
Pero van a hacer el trabajo.
Потому что, если они сделают вам укол и совсем немного попадет на вашу кожу, - то это расплавит вашу чертову плоть!
Porque si sólo le dieran una inyección, y algo se metiera bajo su piel le derretiría la puta carne.
невинность - это хорошо я дам знать, когда они сделают это... она заговорила о детях, так будто это вполне обыденно она не боится. они раздевались?
¿ Estuvieron desnudos?
Они сделают, лишь бы я не отказывался.
Preferirán que abandone.
Что они сделают, прилетят в Ирак и найдут меня?
¿ Venirme a buscar a Irak?
А что если они не сделают?
¿ Qué pasaría si no lo hacen?
Чудеса современной науки. Они возьмут у тебя ухо и сделают из него новое плечо.
Te agarran la orega y te hacen un hombro con ella.
Алкоголики сделают ошибку и вернуться к квадрату в котором они уже были.
Los bebedores extremos cometerán un error y volverán a un cuadrado que ya habían visitado antes.
Люди сделают всё, чтобы понять, почему они чувствуют себя плохо, да?
¿ También te cortaste las venas?
Заберем Сциллу себе, прежде чем это сделают они.
Ponerle las manos encima antes que ellos.
Потому что рано или поздно, они откроют этот отсек, и когда они так сделают, мы должно быть готовы.
Porque en breve van a abrir esa escotilla y cuando lo hagan debemos estar preparados para atacarles.
И они ничего с этим не сделают...
- Si me debilito un poco más y ellos no lo resuelven...
Не беспокойтесь, они ничего не сделают.
No se preocupe. No harán nada.
Не думаю, что они много сделают.
Pero la policía no va a hacer nada.
Но, у меня... нас... нее... нет причин думать, что они не сделают его.
Pero, yo- - Nosotras- - Ella no tiene razones para creer que no lo vayan a hacer.
Дитя... они отрубят мне голову... и, возможно, сделают королем тебя. Но запомни мои слова...
Hijo... me van a cortar la cabeza... y tal vez te harán Rey.
Слушай, Дент, клянусь Богом, я не знал что они с тобой сделают.
Escucha, Dent. Juro por Dios que no sabía lo que iban a hacer contigo.
Они из этого сделают оружие.
¡ Quieren convertirlo en un arma!
Если решат, что я коммунист, они закроют школу и сделают из детей призывников.
Si deciden que soy comunista, cerrarán la escuela y reclutarán a los niños.
Но к счастью для нас, думаю, они так не сделают. Для карьеры Ники это будет концом.
Sabes, por suerte para nosotros, no creo que se vaya, eso la haría ver mal.
Даже если ты сможешь остановить ее, как ты думаешь, что они с тобой сделают в случае успеха?
Aunque pudieras detenerla, ¿ qué crees que te harían si lo hicieras?
Если Виттфельтт сказала это в эфире, значит они это сделают.
Si Hvidtfeldt lo dice en tv, lo haran.
Они так и сделают.
Lo harán.
Нет, Брайан, они никогда этого не сделают.
No, Brian, nunca harán eso.
- Они возьмут интервью, сделают фото и всё такое.
Vendrán a entrevistarte... -... te tomarán fotos, todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]