Они стоят перевод на испанский
889 параллельный перевод
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
Vale más que las vidas de cien miserables marineros podridos de ron. Es la perfección.
Да. - Они стоят из-за меня?
- ¿ Se pusieron de pie por mí?
Только что я собиралась в магазин и увидела, что они стоят там, на углу.
Cuando he bajado a comprar, los he visto en la esquina.
Они стоят 25 баксов за штуку! Вот что не так.
sólo valen 25 dólares cada uno, ese es su precio.
Они стоят не меньше 200 песо.
El reloj y la cadena valen al menos 200 pesos.
Сейчас они стоят перед Рождественским вертепом.
Ahora estarán ante el nacimiento.
Возьмите себе остаток камней, они стоят
Se pueden quedar con las joyas.
Представляю, сколько они стоят.
¡ Dios mío! deben costar espantosamente.
Я всегда знал, что они стоят меньше, чем занимают места.
Siempre supe que no valian nada.
Они стоят у меня перед глазами
Sigo viéndolos.
Они стоят лагерем, в 20 милях, у реки.
Están acampados junto al río, a unos 30 kilómetros de aquí.
Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента.
Quiero que sepan, señoras y señores... que he estado asociado con estos caballeros durante muchos años... y puedo asegurarles que se merecen hasta el último centavo de lo que cobran.
- Чего они стоят, когда ты мёртв?
- ¿ De qué te vale si estás muerto?
Может быть, двух, если они стоят близко друг к другу.
Puede que dos si están juntos.
Ну, может быть с десяток, если они стоят близко друг к другу.
Puede que una docena... si están lo suficientemente juntos.
Они стоят с дробовиками через каждые 50 ярдов.
Tienen escopetas cada 50 yardas.
Я купил эти акции, когда они были дешёвыми. Сейчас они стоят 100 тысяч иен.
Compré acciones cuando eran baratas ahora valen unos cien mil yenes.
- И, они стоят в десять раз больше.
- Y valen diez veces más.
Они стоят спиной к спине.
Todos están parados afuera.
Сколько они стоят?
¿ Se pueden comprar?
итак я думаю мы можем дублировать их и запускать в вышивальные машины и продавать всю линию по цене 39 долларов, в Бонвит они стоят около 200
Creo que podemos duplicarlo en rayón, hacer el bordado a máquina y vender el conjunto por unos 39 dólares. Bonwit lo vende a 200.
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Valen medio millón, pero aceptaremos 300.000.
Сколько они стоят?
¿ Como cuánto valían?
- Сколько они стоят?
- ¿ Cuánto cuestan? - 1.200 liras.
- Но они стоят дороже.
- Pero cuestan más.
Вон они стоят. Тебе какая из двух нравится?
Ahí están. ¿ Cuál de las dos te gusta más?
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Si quiere champiñones, los hay más baratos.
Нет, если они стоят на месте, нет.
Si se están quietos, no.
Да они ничего не стоят.
No valen nada
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
Dices que "no valen nada" pero sí que tienen valor para mí
Доктор, они стоят на своем.
¿ Un leopardo?
Они ничего не стоят.
Unas laminas sin valor.
Думаю, столько они и стоят.
Supongo que es lo que valen.
- Они не стоят даже одного твоего мизинца.
- Ninguna te llega a los talones.
Стоят французы в строе боевом ; Сейчас они обрушатся на нас.
Los franceses están en orden de batalla y marcharán, sin dilación alguna sobre nosotros.
Ты поймешь, что только они чего-то стоят в этом мире.
Son las únicas cosas que valen la pena.
Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале. Ведь именно в этот час лодки возвращаются с ночного лова.
Como siempre, los primeros en comenzar su jornada en Trezza... son los comerciantes de pescado... los que, incluso antes del alba... están esperando en la orilla el regreso de las barcas.
Они того не стоят, но позвольте вам представить :
No lo merecen, pero se los presentaré.
Они ведь не стоят на месте, правда? Они ползают. Делают зигзаги.
¿ Sabe que se mueven, se arrastran, zigzaguean?
Они не стоят много...
No vale demasiado...
Сколько они стоят?
¿ Cuánto valen?
Они дорого стоят, больше 1000 песет.
Le ha costado mucho, más de 1000 Pts.
Они не стоят на месте.
No se quedan quietas.
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах.
Haber visto a esclavos levantar la cabeza del polvo... y pasar de estar de rodillas... a ponerse de pie... con una canción en sus labios.
! Они обычно стоят на улице
Debería estar en la calle.
Вы знаете, сколько они здесь стоят?
¿ No tiene idea de lo que cuestan estos cigarrillos aquí?
Кроме того, они столько не стоят.
Además, no cuestan tanto.
Дай сюда! Они денег стоят.
Una de las chicas lo llevaba puesto.
Да, я подумал, что они чего-то стоят.
Sabetha nunca se hubiese separado de ellos.
И стоят они вместе веками.
Ellos llevan siglos juntos...
Мне не нравится, что они там стоят.
- No las quiero allí.
стоять 3345
стоят 34
стоять на месте 166
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сказали 2456
они считают 470
они спят 85
они сошли с ума 32
стоят 34
стоять на месте 166
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сказали 2456
они считают 470
они спят 85
они сошли с ума 32
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они сами 19
они самые 47
они смотрят 37
они сказали что 20
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47