Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Они согласны

Они согласны перевод на испанский

222 параллельный перевод
Они согласны, ты остаешься.
Está de acuerdo, te quedas con nosotros.
Пока ты платишь,.. -... они согласны на всё.
- Padre, ¿ qué quieren decir?
- Они согласны?
- ¿ Están de acuerdo?
То есть они согласны обменять твою сестру на этот Эль Корасон.
Entonces ellos te piden esto por el rescate de tu hermana, El Corazón.
- Держу пари, они согласны со мной, но боятся это сказать
De seguro estan de acuerdo conmigo pero tienen miedo de decirlo.
- Видите, они согласны.
- Están de acuerdo conmigo.
Так что я ухитрился посмотреть отчеты врачей, которые будут завтра тебя освидетельствовать,... и они согласны с моим мнением, что ты готов к освобождению из этого места и присоединиться к обществу.
Están de acuerdo conmigo en que estás listo para salir... y reintegrarte en la comunidad.
Мои коллеги расходятся во мнении о моих качествах, но в одном они согласны :
Mis colegas me desprecian.
Не знаю, как долго мы их удержим, но сейчас они согласны с нами работать.
No sé cuánto tiempo podemos mantenerlos, pero por ahora están dispuestos a cooperar.
Они согласны не давать делу дальнейший ход и все урегулировать за 125 тысяч.
Lo olvidan por 125.000.
- Они согласны сотрудничать?
- ¿ Se han decidido a colaborar?
- Они согласны.
- La tomarán.
Примерно такое же количество людей сказали, что они согласны, чтобы тех, кто мусорит на улице, сажали в тюрьму.
El mismo porcentaje que se inclinó por encarcelar a los que contaminan.
Они согласны, но хотят, чтобы мы обязали преподавать это на уроках по половому воспитанию.
Dicen que debemos estipular que la educación sexual...
И некоторые решают, что они согласны.
y algunos de ellos decidirán que están de acuerdo.
- Они согласны!
- ¡ Lo compraron!
- Я уже их спросил, и они согласны.
Se lo he preguntado y han dicho que sí.
Они стоят полмиллиона, но мы согласны на 300,000 $.
Valen medio millón, pero aceptaremos 300.000.
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
Las masas los juzgan de otra manera, y acogen esas acciones con alegría... como precursoras de su emancipación cercana.
- Они согласны?
- Todo lo que quieras, en tanto pagues.
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
- Oh sí, por supuesto. En mi opinión él resuelve la mitad de sus casos, después les deja llevarse la gloria, ¿ no está de acuerdo?
Они со всем согласны.
Lo aceptan todo.
Они наступают. Даже наши враги с этим согласны.
También nuestros enemigos creen eso.
И согласны мы с таким образом жизни или нет, люди они или нет - это неважно, Первый.
Y que estemos de acuerdo o no con esa forma de vida, que sean humanos o no, es irrelevante.
Они с радостью уничтожат федеральные колонии в Демилитаризованной Зоне. - Значит, вы с нами согласны?
Bien, la tercera regla establece que "no se debe gastar más en una adquisición de lo que se tiene".
ѕотом они перезвонили через 15 минут и сказали, что согласны
Luego llamaron 15 minutos después y dieron el visto bueno.
И с чем они не согласны?
Entonces, cuál es su problema?
Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско.
Estas visiones quizá sean importantes, pero todos estamos de acuerdo en que no son tan importantes como la vida del capitán Sisko.
Сегодня они согласны на любой материал.
Hoy en día publican cualquier cosa.
Солдаты должны принимать ее, даже если они полностью с ней не согласны.
Los soldados deben aceptar esas políticas, incluso cuando son completamente contradictorias.
¬ ообще-то, если вы согласны, они уже прислали за вами пилота.
- De hecho, si está de acuerdo. Le enviaron a un piloto que lo llevara ahora.
Они выглядят так, будто согласны!
¡ Están de acuerdo!
Они сказали мне, что согласны кредитовать удаление лобной части моего мозга.
me dicen de la discriminación de credito a la eliminación del lóbulo frontal del cerebro
- Фу! Наконец они в чем-то согласны.
Al menos, coinciden en algo.
Вот почему они не говорят : "Согласны ли вы взять Дэвида Вилльямса в свои законные мужья?"
Por eso es que no dicen : "¿ Tomas a David Williams como tu esposo?"
Они говорят : "Согласны ли вы взять этого мужчину?"
Dicen : "¿ Tomas a ESTE HOMBRE?"
В то же время, они сказали, что согласны работать на нас, чтобы заработать себе на жизнь.
Estaban dispuestos a trabajar, para ganar su alimento.
Мама, вы согласны - пусть они хотя бы за столом не говорят о делах?
Ma, que no hablen de negocios en la mesa.
Согласны даже пакистанцы. Они дают тебе салют из 21-го ружья.
Hasta los pakistaníes te dan un saludo de 21 cañones.
Если вы все согласны, я хотел бы произнести тост за свободу и труд, потому что они дали нам всё, что мы имеем.
Yo, con el permiso de los amigos y de esta mesa estupenda querría brindar, entonces, por la libertad y el trabajo que es lo importante.
- Нет, они не согласны.
No, no lo harán.
- Вы отстаиваете свободу вероисповедания но только если вы согласны с тем, что они говорят?
- ¿ Respetas la libertad de culto mientras te agrade lo que digan?
- Обе матери согласны... мальчики должны прочитать по одной книге, до того как они станут тренироваться.
- Pero las madres acordaron... que los chicos leerían un libro antes de comenzar a jugar al baseball en primavera.
Они не согласны вот и всё.
Ellos no están de acuerdo eso es todo.
Они не зарегистрировались, не согласны и у жениха только один ботинок.
No tienen licencia de matrimonio, ni testigos. El novio sólo trae un zapato.
Они не так... просты, как здешние женщины. Вы согласны?
Son más complicadas que las de aquí, ¿ no le parece?
Они на все согласны.
Dijeron que están listos para lo que sea.
Я думаю, мы все согласны, что Старшие Партнеры существуют. По какой-то причине они нам дали власть. Нам нужно узнать... почему?
Estamos de acuerdo en que los socios ancianos lo son. nos pusieron al mando por una razón. lo que necesitamos saber es... por qué?
Они были согласны.
Estuvieron de acuerdo.
Я в кучей народа это обсуждал и они все согласны, что это ну просто позорище.
Le conté a mucha gente lo que pasó y todos coincidieron en que es muy vergonzoso.
- Плюс, они никогда не согласны.
- Nunca están de acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]