Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Оставила сообщение

Оставила сообщение перевод на испанский

348 параллельный перевод
Да, но... Послушай, несомненно она оставила сообщение или что-нибудь еще?
Sí, pero... mire, seguramente ella dejó un mensaje o algo?
Я же тебе говорил, она оставила сообщение.
Sólo dejó un mensaje.
- Адвоката Микели не было дома, но я оставила сообщение, чтобы он позвонил, когда вернется, в любое время.
- El abogado Micheli no estaba... pero he mandado que le dijeran que llamara cuando llegase.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Me llamó. Me dejó un mensaje en el contestador hace un mes que iban a echar La gran ilusión por televisión, y no le devolví la llamada.
Я оставила сообщение. Хорошо.
Bien.
- Она оставила сообщение для меня? - Нет.
- ¿ Dejó un mensaje para mi?
Я оставила сообщение в информационной службе. Но, ты не позвонил.
Dejé un recado con la operadora, pero no llamaste.
Я оставила сообщение. Но от тебя не было звонка.
Dejé un recado con la operadora, pero no llamaste.
Я оставила сообщение в информационной службе.
Dejé un recado con la operadora, pero no llamaste.
Я оставила сообщение в информационной службе..
Dejé un recado con la operadora, pero no llamaste.
Я оставила сообщение в информационной службе. Но ты...
Dejé un recado con la operadora, pero no -
- Оставила сообщение?
- ¿ Dejaste alguno?
Но ты уже ушел из офиса. Я оставила сообщение на автоответчике.
Así que te dejé un mensaje en la contestadora de casa.
- Это она оставила сообщение.
- Envió la nota.
- Пайпер оставила сообщение?
- ¿ Piper ha dejado algún mensaje?
Она вчера оставила сообщение на автоответчик.
Dejó un mensaje en el contestador.
Она оставила сообщение моему соседу по квартире.
Pero dejó el recado con mi inquilino y eso fue un error gravísimo.
Она оставила сообщение.
- Dejó un mensaje.
Ваша семья оставила сообщение.
Tu familia dejó un mensaje.
Она оставила сообщение.
- Ha dejado un mensaje.
Дженни оставила сообщение, а Кара поговорила со своим женихом.
Jenny dejó un mensaje, y Kara habló con su prometido.
На автоответчике она оставила сообщение :
En la máquina, éste es su mensaje :
Я позвонила в службу скорой помощи округа и оставила сообщение.
Llamé y dejé un mensaje para el servicio de ambulancias del condado.
Она оставила сообщение, что она тут.
Me dejó un mensaje diciendo que estaba aquí.
Синди оставила сообщение на автоответчике.
Hay un mensaje de Cindy.
Я оставила сообщение.
- No, le dejé un recado.
Вот такое сообщение она оставила.
Este es el mensaje que ella dejo.
- Сьюзан не идёт и Элейн оставила мне сообщение, что её друг тоже не идёт. - Превосходно.
- Susan no irá y Elaine me dejó un mensaje, su amigo tampoco va.
Вчера я надеялась, что ты позвонишь. Я оставила у тебя сообщение.
Creí que me llamarías ayer, deje un mensaje en tu casa.
Я оставила вам сообщение на автоответчик. Вы его не прослушали?
¿ No recibió el mensaje?
Хотите, чтоб я оставила ей сообщение?
¿ Quieres que le deje un mensaje?
Я попала на ответчик и оставила ему сообщение.
Sí. Contestó la máquina y dejé mensaje.
Я звонила и оставила ему сообщение на автоответчике.
Dejé recado en su contestador.
Вивиан оставила мне сообщение.
Vivian me dejó un mensaje.
Она оставила мне сообщение.
Éste es el mensaje que me dejó.
Она оставила дикое сообщение на автоответчике.
Dios, me lo temía. Me dejó un recado como de loca.
Я оставила тебе сообщение.
Te dejé un mensaje.
Я оставила ему сообщение.
Pero le dejé un recado.
- Я только что оставила тебе сообщение.
- Te dejé un mensaje.
Я оставила Кейт сообщение...
- Le dejé un mens - - Ya basta.
Сделай передышку. Я оставила Кейт сообщение. Но она не перезвонила.
Le dejé un mensaje y no me llamó.
Вот, сообщение оставила.
Está bien, ya está.
Я вернулась из Майами пораньше, а на автоответчике сообщение от Линдси, что она оставила Гаса с тобой.
Volví de Miami con antelación y había un mensaje de voz de Lindsay diciendo que dejaría a Gus contigo.
Я оставила Фергюсу сообщение из Сил Корт, которое навело его на след.
Le dejé un mensaje a Fergus desde Seal Court...
Она оставила мне сообщение, не впускать тебя в дом.
Dejó un mensaje diciéndome que no te dejara entrar.
Она оставила мне сообщение, я получил его.
Dejó un mensaje en el contestador, lo recibí.
- Я оставила тебе сообщение.
Acabo de dejarte un mensaje
Я оставила тебе сообщение и дома тоже..
Te dejé un mensaje en casa
Я не знаю, моя мама оставила лишь сообщение в голосовой почте.
Mi madre solo dejo un mensaje en mi contestador
Я правда думал, мы начали доверять друг другу. Сестра оставила мне сообщение о том, что нашла у тебя дома коробку с накладным животом.
Cuando empezaba a confiar, recibí un mensaje de mi hermana... diciendo que hay una caja en tu casa con un disfraz de gorda.
Я оставила вам сообщение неделю назад.
Hace una semana que le dejo mensajes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]