Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Откуда он здесь

Откуда он здесь перевод на испанский

64 параллельный перевод
Откуда он здесь взялся?
¿ Qué hace en Ia carrera?
– Откуда он здесь?
- ¿ Qué hacía Grandi aquí?
- Откуда он здесь взялся?
- ¿ Qué hace él aquí?
Откуда он здесь взялся?
¿ Cómo es posible que estés aquí?
Интересно, откуда он здесь?
Me pregunto de dónde proviene.
Не знаю, откуда он здесь. Клянусь, иногда мне кажется,..
No se que hace aqui afuera.
Я не поняла, откуда он здесь, если он в тюрьме?
No lo entiendo. Si está en la cárcel, ¿ cómo puede estar aquí?
Откуда он здесь?
- Pobrecito.
Я не знаю откуда он здесь.
Yo no sabía que estaba allí.
Откуда он здесь?
¿ Qué está haciendo él allí?
Вы можете мне объяснить, откуда он здесь?
¿ Y puede decirme cómo ha llegado hasta ahí.
Откуда он здесь?
¿ Qué está haciendo aquí?
[Условия окружающей среды Отчёт о расследовании] откуда он здесь?
[Condiciones Medioambientales Informe de investigación] Es un documento de la oficina del Primer Ministro. ¿ Cómo ha llegado aquí?
Откуда он здесь?
¿ De dónde vino?
- Вы его купили? - Нет. Я даже не знаю, откуда он здесь.
No, no sé de dónde salió.
Откуда он знает, что я здесь?
¿ Cómo sabe que vivo aquí?
А откуда нам знать, здесь ли он?
- ¿ Cómo sabemos que está dentro?
Откуда он взялся и почему он здесь?
¿ De dónde viene? ¿ Qué hace aquí?
Откуда он знает, что ты здесь?
¿ Dónde oí ese nombre...?
Если бы отец знал, что я здесь! .. Откуда он узнает?
Si él supiera que yo estoy aquí... pero... ¿ cómo iba a saberlo?
А он откуда здесь взялся?
¿ Qué hace ese aquí?
Вы знаете, почему он здесь и откуда?
¿ Sabe por qué está aquí y de dónde es?
Откуда он здесь взялся?
¿ Quién es ese?
Да, но откуда он здесь?
¿ Alguien fue baleado aquí?
Я понятия не имею, откуда они здесь Он, несомненно, предупредил служанок, чтобы они молчали Он?
Bueno, no sé cómo los conseguió, pero no hay duda que él sobornó a las empleadas para que se callen.
Посмотри на свет у неё на лице : откуда он? Оно противоречит фактам. А видишь, как свет идёт здесь?
Ella utiliza la luz a partir de fuentes naturales
Откуда он вообще знает, что мы здесь?
- ¿ Cómo es que sabe que estamos aquí?
- Откуда он знает, что я здесь?
¿ Cómo sabe que estoy acá?
Подожди. Откуда он знает, что ты здесь?
Espera. ¿ Cómo sabía que estabas aquí?
Подозреваемый начал здесь, но не смог удержаться, так что он запрятал раненого солдата, и рывком бросился в ванную. Откуда ты это знаешь?
El sospechoso comenzó aquí pero no retuvo el licor así que escondió al soldado herido y corrió al baño.
Это объясняет откуда она знала что он здесь.
Explica cómo sabía que estaba allí.
Тогда откуда вы знали, что он здесь похоронен?
¿ Entonces cómo sabía que estaba enterrado aquí?
Откуда нам знать, что он всё ещё здесь живёт?
¿ Cómo sabemos que todavía vive aquí?
Откуда ты знаешь, что он здесь?
¿ Cómo sabes que estará aquí?
Откуда ты знаешь, что он здесь остановился?
¿ Cómo sabemos que el tipo se aloja aquí?
откуда хорошо будет видно Сэма когда он задаёт вопросы потом походи вокруг и поснимай людей это было бы здорово хорошо, я постою вот здесь да спасибо
Desde donde puedas tener una buena toma de Sam haciendo preguntas y luego puedes girar y grabar planos de personas, eso sería genial. De acuerdo, me pondré por acá. Sí, gracias viejo.
Мы не знаем, откуда он взялся и почему он здесь. но теперь мы все в ловушке вместе, под куполом, наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь, но пока мы заперты под Куполом вместе, наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo. Me conecté con un corredor de apuestas.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь но теперь, так как мы все здесь вместе под Куполом наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
мы не знаем откуда он появился или почему он здесь но сейчас мы все в ловушке под куполом и все тайное станет явным
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino o por qué está aquí... pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí, pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula juntos, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Откуда, чёрт возьми, он узнал, что мы здесь?
¿ Cómo demonios supo que estábamos aquí?
- Откуда ты знаешь, что он здесь?
- ¿ Cómo sabes que está aquí?
Ничего. Откуда нам вообще знать, что он еще здесь.
Nada. ¿ Cómo sabemos que sigue estando ahí arriba?
Здесь сильный, затхлый запах. Надо разобраться, откуда он.
Hay un olor a humedad muy fuerte que hay que investigar.
- Откуда ты знаешь, что он здесь?
¿ Cómo estás tan segura? No lo estoy.
Откуда ты знаешь, что он не здесь?
¿ Cómo sabes que no está aquí?
Харпер, откуда ты знаешь, что он здесь?
Bueno, Harper, ¿ cómo sabes cuando está allí?
Откуда ты знал, что он здесь?
¿ Cómo sabías que estaba allí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]