Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Откуда он знал

Откуда он знал перевод на испанский

99 параллельный перевод
Откуда он знал эту красивую барышню? Из процесса!
¿ Dónde había visto antes a esa joven?
Откуда он знал, чего я захочу?
¿ Cómo sabe lo que quiero?
А откуда он знал, что Харг был в насосной камере?
¿ Cómo supo que Harg estaba en la sala de bombeo?
Откуда он знал, что ты будешь в этом кинотеатре?
¿ Cómo supo que ibas a estar en ese cine?
Откуда он знал ваше имя?
¿ Cómo sabía su nombre?
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
A menos que sepas explicar cómo predijo el accidente en que murió Lucas Menand, las huellas de Nichols en el patrullero y cómo conocía el secreto de Ianelli.
Но откуда он знал?
Pero ¿ cómo supo él lo del tesoro?
- Кэсси, как ты думаешь, откуда он знал, когда звонить?
Cassie, ¿ cómo crees que sabe cuándo llamar?
Откуда он знал, что тебя это не убьет?
¿ Cómo supo que no te mataría?
Чтобы испытать меня. Откуда он знал, что ты выживешь?
¿ Cómo sabía que sobrevivirías?
Но откуда он знал, что это вы?
¿ Pero cómo sabía que era usted?
- Доктор, откуда он знал?
- ¿ Qué batalla?
Но откуда он знал, какую дверь они открывают?
Pero ¿ cómo sabía qué puerta abre?
Откуда он знал, когда именно ему надо прыгнуть?
¿ Cómo supo en qué preciso momento saltar?
А откуда он знал?
¿ Cómo lo supo el Guardia?
Откуда он знал?
¿ Él cómo lo sabría?
Откуда он знал как это делать?
Bueno, ¿ cómo sabía hacer eso?
Но откуда он знал?
- ¿ Y cómo lo sabía?
Он едва ее знал. - Откуда вы знаете?
¿ Cómo lo sabe?
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Sabía de dónde es y lo que hizo.
Если бы его спросили, откуда у него такие сведения, он знал, на кого ссылаться.
Si Himmler le preguntaba a Stirlitz dónde había obtenido tal información, él sabía qué decir
Он знал, откуда Вы взяли кольцо?
¿ Conocía el origen del anillo?
Я клянусь, что он не знал, откуда кольцо.
Juro que no conocía el origen del anillo.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
No sabia de donde provenía ni por que.
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
¿ Cómo sabías que le mataría yo, y no él a mí?
Шатался туда-сюда, не знал ни кто он такой, ни откуда пришел.
Se encontraba deambulando, no sabía quién era, ni de dónde venía.
Откуда, черт побери, он знал, что мы с Кевином не ладим?
¿ Cómo demonios sabia que las cosas no iban bien entre Kevin y yo?
Откуда, чёрт побери, он знал, что она заболела?
¿ Como sabía que estuviera enferma?
Откуда он это знал, и что могло стоить такого риска?
¿ Y por qué correría ese riesgo?
Откуда я знал, что он чокнутый!
- ¿ Cómo iba a saber que está chalado?
- Он уже знал. - Откуда?
- El ya lo sabía.
Если бы отец знал, что я здесь! .. Откуда он узнает?
Si él supiera que yo estoy aquí... pero... ¿ cómo iba a saberlo?
Я не знал, откуда он появился, или как он сюда добрался.
Yo no sé de donde vino o como llegó aquí.
Савино говорит, что пытался дать знак, но было темно... и он не знал, откуда придет Бэй.
Savino dice que trató de hacer señas, pero no veía nada no sabía de dónde venía Bey.
Откуда я знал, что он обманет нас?
¿ Cómo iba a suponer que nos iba a joder?
Нет, он знал, что это белок, но не знал, откуда он взялся.
No, él sabía que era una proteína, pero no sabía de dónde venía.
Папа, откуда ты знал, что он возьмёт деньги?
¿ Cómo sabías que se quedaría con el dinero?
Откуда он знал, куда идти?
¿ Cómo supo a dónde tenía que ir?
Откуда ты знал, что он не назовёт своего имени?
¿ Cómo supiste que no revelaría su nombre?
Откуда ты знал, что он пойдёт за мной?
¿ Cómo supo que vendría por mí?
Откуда ты знал, что он не выстрелит?
¿ Cómo supiste que no te dispararía?
Многие называли Хати пес-загадка. Потому что никто не знал, откуда он взялся.
Todos llamaban a Hachi el perro misterioso porque nunca supieron realmente de dónde vino.
- Откуда ты знал, что он отдаст тебе зажигалку?
- ¿ Cómo supiste que iba a darte el encendedor?
Ну ладно, а детали он откуда знал?
Todo bien, ¿ pero cómo es que conocía los detalles?
— Откуда нам известно, что он знал их?
- ¿ Cómo sabes que los conocía?
Откуда ты знал, что он нападёт на тебя?
¿ Cómo supiste que iba a atacarte así?
Может, расскажешь, откуда ты знал, что он рыжий?
¿ Quieres decirme por qué sabías que tenía el pelo rojo?
- Мы не знаем, откуда он его знал.
De donde, no lo sabemos. Entendido.
Откуда ты знал, что он не собирается стрелять?
¿ Cómo sabías que no iba a disparar?
Откуда ты знал, что он сдастся?
¿ Cómo sabias que tu marido cedería?
Так откуда убийца знал, что если он через полчаса вернется, Ларри Мартин будет всё-ещё там?
Así que, ¿ cómo sabía el asesino que podría volver media hora más tarde y Larry Martin estaría todavía allí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]