Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Похоже на него

Похоже на него перевод на испанский

417 параллельный перевод
Похоже на него.
Típico suyo.
Это не похоже на него, если только если только он не пил.
No es propio de él, a no ser... A no ser que estuviese bebido.
- Это не похоже на него. Он опаздывает.
No es propio de él llegar tarde.
Если у меня были бы усы я бы был похоже на него.
Si yo tuviera bigotes sería igual que él.
Что больше похоже на него.
Sería más propio de él.
- Может, он шпион Дэйвенпорта, собирает информацию для поглощения, очень похоже на него.
Será un infiltrado de Davenport. Juntado información para la compra. Es típico de él.
Это как-то не похоже на него.
Pero él no es así.
Потому что то, что я сделал со стороны похоже на него.
Porque lo que hice parece una estafa a simple vista.
А похоже на него...
Aunque suena como el.
- Похоже, у него есть два билета на корабль до Гаваны.
Parece que tiene dos pasajes de barco para La Habana.
Это было бы на него похоже, умереть в такое время.
No sería justo que ahora lo estuviera.
Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
¡ Qué típico de él no estar aquí para recibirnos! ¡ Y qué aburrido!
Это на него совсем не похоже.
- No lo creí capaz de algo así.
Похоже, что Уайти должен был лежать на полу, когда в него выстрелили.
A mí me parece que Whitey debió estar en el suelo cuando le dispararon.
Это на него не похоже.
No es típico en él.
Конечно, он мог снять обычную комнату. Но это на него не похоже. Он любит все только самое лучшее.
Podría alojarse en una pensión, pero no creo, le gusta la comodidad.
Да, на него не похоже.
No, no es su estilo.
на него не похоже.
Curioso...
Каждый раз когда смотрю на него, он больше и больше похоже на этого с фотографии. Значит до того как он ввел усы.
Cada vez le encuentro más parecido con el de la fotografía, antes de ponerle bigote.
Очень похоже на него, разве нет?
Por la forma en que sonaba algo misterioso. Se parece a él ¿ no?
На него не похоже.
No es como él.
Это совсем на него не похоже, Джим.
No sonaba como el señor Spock, Jim.
Похоже, что мы можем на него смотреть, капитан, но не более.
Podemos mirar, capitán, pero nada más.
Забавно. Тебе не кажется, что это на него не похоже, Тони?
Es curioso. ¿ No dirías que no es típico de él, Tony?
На него не похоже забывать о важных вещах.
Él no es de olvidarse de una cosa importante.
Как бы то ни было, это на него не похоже.
De todas formas, éste no es su estilo.
- Похоже, да, если мы на него попадем.
- Eso parece, si llegamos hasta ella.
На него это так не похоже, не вяжется с его личностью.
Porque no es propio de él. No va con su personaje.
Это так на него похоже.
Típico de él.
Это на него не похоже.
No es su estilo.
Это на него не похоже.
Eso no va con él.
Правда, на него похоже? Бедная Джулия.
¿ No es de su estilo?
Но это на него похоже. Священники любят вмешиваться в чужую жизнь.
No le he visto desde que nació Justine.
Конечно, он не хочет, чтобы ты водилась с теми ребятами и стала похожей на него.
No quiere que te mezcles con ésos y seas como él.
Это так на него похоже, взять из церкви потир, и вам ни слова не сказать.
Es como que él tomó la PYX.. - .. Sin decirle una palabra a usted
- Похоже на правду - У него сломанная нога.
Rompió los dedos con un martillo.
Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло.
Mi padre tenía muchas esperanzas para él pero nunca funcionó.
Да, конечно, очень на него похоже.
Lo siento, pero uno no puede hacer todo.
Похоже, у него аллергия на яркий свет.
Y parece alérgico a la luz brillante.
На него не похоже.
El no es así.
Как это на него похоже.
Propio de él.
Я знаю, что становлюсь похожей на него.
Sé que me estoy volviendo como él.
Ќапример, здесь. ѕотому что дл € него что угодно похоже на дворец.
Porque para él cualquier cosa es un palacio.
Разве все это похоже на действия человека который уже "съел все что в него влезло"?
¿ Parecen éstas las acciones de un hombre que... - No.
Похоже, у него неплохо шли дела. Шериф округа Вэйн выдал ордер на его арест по двум делам.
Deben saber que debemos fluir Deben saber
– Это на него не похоже.
- No parece nuestro asesino, ¿ o sí?
Это так на него похоже, взять деньги и сбежать.
Qué típico de Ray. Agarró el dinero y se fue.
Не похоже на него.
No.
- У тебя нет Мерседеса. Просто облокотился на него так что похоже, будто он мой. - Знаю.
- Tú no tienes un Mercedes.
Похоже ты набросился на него как выдра на моллюска.
Parece que lo abres como una nutria a una almeja.
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
Es solo que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]