Похоже на какое перевод на испанский
48 параллельный перевод
Похоже на какое-то дьявольское варево, нет?
Suena como un caldo diabólico, ¿ no?
Это похоже на какое-то чудо.
Esto es como un milagro.
Это похоже на какое-то место для встреч.
Parece un lugar de reunión.
Но это и правда всё? Не похоже на какое-нибудь лицо? Какое лицо?
Pero eso es todo? Huh? No es parecido a un rostro? Un rostro? Esta roca es piedra caliza.
Я это заберу. Это похоже на какое-то оружие.
Apártate de mi o no vivirás para ver a Gowron.
Похоже на какое-то кино.
- Dale! - Parece una película.
Похоже на какое-то захоронение.
Parecen de una excavación
Просто это похоже на какое-то предчувствие.
Es como si tuviera un presentimiento.
Похоже на какое-то анонимное общество.
- Suena a un grupo de apoyo.
Похоже на какое-то пространственное перемещение между измерениями.
Se sintió como una especie de transferencia espacial transdimensional.
- Похоже на какое-то ритуальное убийство.
- Parece alguna clase de ritual.
- Похоже на какое-то лезвие, да?
¿ No te parece una especie de filo?
Нет, больше было похоже на какое-то большое число вроде тройки или восьмерки?
No, era más como un número grande, como, ¿ puede que un tres y un ocho?
Боже, это похоже на какое-то семейное шоу.
Dios mío, es como "Family Fortunes".
А что ты думала? Это будет похоже на какое-то искреннее и слезливое воссоединение?
¿ Creíste que sería... una reunión que compartiríamos lágrimas?
Похоже на какое-то уравнение.
Parece una ecuación.
Похоже на какое-то бомбоубежище.
Es como un refugio nuclear o algo.
Это похоже на какое-то неестественное бедствие.
Esto es como una especie de desastre no natural.
Похоже на какое-то математическое уравнение.
Luce como alguna ecuación matemática.
Это было похоже на какое-то животное.
Era como un animal.
Похоже на какое-то сообщение.
Como una especie de mensaje.
Это похоже на какое-то искажение перспективы, но я не использовал широкоугольный объектив.
Podría ser una distorsión de perspectiva pero no estaba usando el gran angular.
Больше похоже на какое-то дибильное волшебство.
Esa es magia de mierda.
Похоже на какое-то признание.
Parece una especie de confesión.
Похоже на какое-то принудительное суррогатное материнство или вроде того.
Parece que nos obligarán... -... a ser madres de alquiler o algo. - Eso es solo lo que oyó Alma.
- Какое? Нет, оно не похоже на другие письма...
Una carta distinta a las demás.
Полиция нашла ее на улице. Похоже, ее кто-то укусил. Какое-то животное.
Parece haber sido mordida... por un animal.
Никодемус существовал на протяжении веков. Итак, похоже, что местные аборигены разработали какое-то травяное противоядие, а вот к нему инструкция.
Los indígenas deben haber desarrollado un antídoto y éstas son las instrucciones.
Это похоже на занавес который приподнимается на какое-то мгновение, прямо перед их смертью.
Es como una cortina que se abre sólo lo suficiente para ver el momento en que mueren.
На него не похоже. % - Какое сегодня число?
- ¿ Qué día es hoy?
Похоже, что я знаю разницу между хуком и апперкотом? Или. что значит стать на восемь или какое наказание за удержание?
¿ Te parece que sé la diferencia entre un gancho y un croché o lo que es una cuenta de ocho o un castigo por agarrar?
Ребята, похоже, что наши матери собирается остаться здесь на какое-то время.
Bueno, muchachos, al parecer nuestras madres andarán por aquí, un tiempito.
Какое нужно времени с заданной скоростью Вояджера чтобы ему долететь до ближайшей планеты, более всех похожей на Землю?
¿ Cuánto tiempo tardaría una nave viajando a la velocidad del Voyager alcanzar al planeta parecido a la Tierra más cercano?
Похоже, та на какое-то время остается в городе.
Parece que se va a quedar un tiempo en la ciudad.
У Сильвии аллергия на арахис, и, похоже, какое-то из заказанных блюд вызвало анафилактический шок.
Sylvia es alérgica al maní y creo que algo de lo que servimos le produzco un ataque.
Судя по этой пленке, похоже ты какое-то время был на службе.
Viendo esa grabación, diría que ha pasado algún tiempo en el servicio militar.
То место не похоже ни на какое другое.
Ese sitio lo tiene como ningún otro.
- На какое-то животное похоже!
- Es como un animal.
- Похоже, я застрял с вами ещё на какое-то время.
Parece que me quedé atascado con Uds. más tiempo.
Похоже, ты имеешь на неё какое-то влияние.
Parece que tienes alguna influencia sobre ella.
Я не понимаю. Там все какое-то древнее и похоже на лего. А дети в сети назвали меня грифером и выкинули из игры.
Es como un juego retro de Lego los otros chicos me llamaron griefing ( troll ) y me echaron de la partida
Это похоже на то, что ее наивность уплывает в какое-то пространство.
Es como si su inocencia se estuviera evaporando en el espacio o algo así.
Похоже, на ней есть какое-то вещество.
Creo que hay un residuo.
Похоже, мы на какое-то время здесь застряли.
Parece que estaremos acá abajo por un rato.
" Это было похоже... на какое-то животное.
Era algún tipo de animal.
Похоже на какое-то радио.
Suena a una especie de radio.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на это 36
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
на какое время 19
на какое 175
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
на какое время 19
на какое 175
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31