Про нас перевод на испанский
1,302 параллельный перевод
Если вы не знали про нас, то почему она в Мексике?
Si no sabía lo nuestro, ¿ por qué está en México?
Я про нас.
Lo nuestro.
Они, наверно, просто про нас забыли.
- Debieron de olvidarse de nosotros.
Если он про нас узнает, он всех нас убьет.
Cuando aquel hombre nos descubra, nos matará a todos. - ¿ Has pensado en eso?
Скажешь полиции что про нас и мы тебя достанем. Понял?
Si le dices algo a la policía, actuaremos, ¿ entiendes?
Ты что подумал, что я сказал : "ужасно", про нас?
Pensaste que dije que lo nuestro fue horrible.
Я думаю, он пишет про нас.
Creo que escribe sobre nosotros en sus reportes.
Что ж, это про нас.
Bien, pues - justo nosotros.
Тут целый сайт про нас сделали!
¡ Probablemente ya haya una web entera dedicada a nosotros!
Я вспомнил одну историю про нас с Кристин.
No, lo siento. Es que cuando dijiste "Tijuana"..
- Тихо, про нас говорят.
Amo a esos sujetos.
Какого хрена ты рассказал про нас Денни?
¿ Por qué demonios hablaste con Denny de lo nuestro?
- Ага, похоже, они про нас.
- Sí, dice con nosotros.
Нет, я про нас.
No. No. Me refiero a nosotros.
- Про нас обоих. - Про обоих?
- Es sobre los dos.
Ты не думаешь, что надо рассказать Джонатану про нас?
¿ No piensas que deberíamos decir a Jonathan lo nuestro?
Это про нас?
¿ No seremos nosotros?
Но, знаешь, я щас вспомнила, про нас с Карлом я тоже так думала.
Pero entonces yo recuerdo que eso pensaba sobre Karl y yo.
Это ты про дело, а не про нас, да?
- El caso, no nosotros, ¿ verdad?
Когда паранойя обостряется, мы боимся, что все вокруг говорят именно про нас.
En nuestros momentos más paranoicos, tenemos miedo de que todo el mundo hable de nosotros.
Когда начнется Апокалипсис, ангелы про нас забудут...
Cuando el Apocalipsis ocurra... Los ángeles van a abandonarnos...
И даже не заикнулся про нас с тобой?
¿ No dijo nada de que yo pasara tiempo contigo?
Хочешь, я расскажу тебе несколько историй про нас с Джерри?
¿ Quieres que te cuente algunas historias sobre Gerry y yo?
Надо было сказать маме про нас.
Dios, debí decirle a mi madre sobre nosotros.
Солнышки, это вы про нас говорите.
Ésos somos nosotros, desamparados.
Они. Не должны были про нас говорить.
No tuvo que mencionarnos.
Откуда он знает про нас? Что мы ему сделали?
¿ Cómo sabe de nuestras vidas?
- Он знает про нас все.
- Lo sabe todo, Judy.
Хорошая, но всех мы их взяли из засады. Они про нас ничего не знали.
Bueno, cuando llegamos ellos no tenían idea de nosotros.
Мы про них не знаем ничего, а они про нас знают все.
No sabemos nada de nada de ellos, Pero ellos saben todo sobre nosotros.
Когда я сказал им про Вашингтон, та сволочь, что у них главный, подал им сигнал, они достали оружие и снова на нас обвалился как по заказу, привычный срач.
Cuando les conté sobre DC, un guiño y un asentimiento de la cabeza idiota a cargo, sacaron sus armas y fue de vuelta nuestro horario regular tormenta de mierda.
Думаешь, он сможет пройти через все это для нас?
Quiero decir, ¿ crees que pueda salir adelante por nosotros?
Да из-за него про нас узнал весь мир.
Me parece normal en Primo.
У нас запрещено говорит гадости про наши мыла.
Los compradores no tienen permitido criticar nuestros jabones.
Забудьте про железную собаку, у нас дела!
Dejen al perro de hojalata. Estamos ocupados.
Если она исчезнет, Пройдут года, прежде чем у нас появится новый шан.
Si esta cosa desaparece pueden pasar años antes de que consigamos otra oportunidad.
Господи, после всех этих разговоров про дружбу и нежелание разрушить то, что у нас есть...
Dios, después de tanto que hablamos de nuestra amistad y sobre no querer estropear lo que tenemos.
У нас вышел спор про проституцию, а затем Барни позвонил ей, а затем она пришла в бар, и теперь они с Тедом поднимаются в комнату.
Estábamos hablando de prostitución. Y luego Barney la llamó, y ella apareció en el bar y luego se fue arriba con Ted.
А на занятиях у нас все задачи были про еду.
Todo lo que hicimos en práctica se trataba de comida.
Ты заставил нас пройти через всё это ради своего плана?
¿ Nos hiciste pasar por todo esto a propósito?
Это про нас, парни.
Eso somos nosotros, muchachos.
Стэн, ты не можешь заставить нас снова пройти через это!
Stan, no puedes llevar a tu familia de nuevo a esto!
Если Линдерман знает так много о нас, он должен знать что-то про Майку.
Si Linderman sabe tanto sobre nosotros, tiene que saber algo sobre Micah.
Папа, может ты хочешь угостить нас историей про тюрьму или про моё детство? - Неа.
Papá, quizá quieras agasajarnos con una anécdota de la cárcel o de mi infancia.
В принципе, хорошо, но... вы понимаете, через что вы заставили нас пройти?
Ya sabes, de momento bien... ¿ Sabe lo que hizo que pasase mi mujer, lo que nos hizo pasar?
Это я сказал про Мэтта, который ляжет на рельсы за любого из нас, включая тебя, пока ты спишь с Люком.
Así es como hablé de Matt que daría su vida por cualquiera de nosotros incluyéndote, mientras te acuestas con Luke.
Он пройдет в 8-Ми милях от нас
Su curso nos pasa por 8 millas.
У нас есть некоторые вопросы про Хартманна.
Tenemos unas preguntas sobre Hartmann.
Это все про них. Правые кричат, что захватят мир, и замучают нас до смерти наркотиками и Библией.
Piensas que todo se trata de ellos, todos estos corporativos tratando de invadir el mundo y drogarlo, también está en la Biblia.
Посмотри на нас. Этот номер не пройдет.
Míranos, no funcionaríamos.
Только мы разместили объявление, предполагая что пройдет пара месяцев, А две недели спустя она уже сидит у нас в гостиной.
Pusimos el anuncio en el diario y pensé que tomaría meses, si es que eso, y después, dos semanas después, ella está en ese sillón.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234