Ради всех нас перевод на испанский
130 параллельный перевод
Шани, прошу ради всех нас.
Gracias, es Ud muy amable.
И всё, что он делал ради меня, ради тебя, ради всех нас, ради всей... тупой планеты и остальных планет... Он делал один, мама.
Y todo lo que le he visto hacer por mí por ti, por todos nosotros por este estúpido planeta y los planetas de ahí fuera, lo hace solo, mamá.
Надеюсь, вы правы... ради всех нас.
Espero que tenga razón... por el bien de todos.
То, что Маргарита делает, она делает ради всех нас.
Lo que hace Marguerite es por todas nosotras.
Ради всех нас.
Hágalo por nosotros.
Я привёл его в чувство очень быстро. И не ради него, а ради всех нас.
Lo saqué de ahí, no por su bien, sino por el nuestro.
Я знаю, мы поступили плохо, мы обидели тебя, но пожалуйста, ради всех нас, ради Брайана, ради... всего, прожалуйста, не продавай дом ".
"hazlo por nosotros, por Brian, " por lo que sea. Por favor, no vendas la casa. "
- Ради всех нас. - Сама же потом пожалеешь.
- Es por todos nosotros.
Мальчик, не лезь. Я делаю это ради всех нас.
Chiquillo, no te metas, lo hago por el bien de todos.
Ради всех нас, чтобы стать теми, кем были раньше.
Para nosotras, volver a lo que solíamos hacer.
Что-нибудь другое. Ради всех нас!
Otra cosa... por todos nosotros.
А потом ради тебя самого и ради всех нас, ты должен уйти.
Este cuadro está dedicado a tu padre.
Ради всех нас
Por nuestro bien.
Надеюсь, вы найдете то, что ищете, ради всех нас.
Espero que encuentres lo que andas buscando. por nuestro bien.
Но на деле, и ради всех нас.
Pero en realidad, murieron por todos nosotros.
И ради всех нас думаю, вам сперва надо разобраться вдвоём.
Y por el bien de todos, creo que eso debería resolverse.
Ради всех нас, я надеюсь, что нет.
Por el bien de todos, esperemos que no.
Он жив. Он принес себя в жертву ради всех нас.
Está vivo, se sacrificó por todos nosotros.
Мы думали уехать, но я хочу, чтобы свадьба была здесь ради всех нас.
Pensamos en viajar, pero quiero celebrar la boda aquí, todos juntos.
Ради Джессики. Ради всех нас.
Por ti por Jessica y por todos nosotros.
- Чушь собачья. Уходи, ради всех нас!
- Tienes que irte por el bien de todos.
Ты порвал целую рукопись и сжог страницы ради всех нас
Rompiste todo el manuscrito y quemaste las páginas, para todos nosotros.
Можешь думать что-угодно, Мэтт, но я сделала это ради всех нас.
Cree lo que quieras, Matt pero hice esto para todos nosotros.
Ера так старалась ради всех нас.
Es una época difícil para todos.
Я делаю это ради них, ради всех нас.
Estoy haciendo esto por ellos, por todos nosotros.
Скорее, ради всех нас.
Quiero decir para todos nosotros.
Ради всех нас.
Para todos nosotros.
Я это делаю ради всех нас.
Estoy haciendo esto por todos nosotros.
Мадам, ради всех нас.
Señora, por el bien de todos
- Ты должен быть сильным ради всех нас.
- Debes ser valiente, por nosotros.
Ты выходишь замуж ради всех нас, Лукреция, а не только ради себя.
Te estás casando por todos nosotros, Lucrezia no solo por ti misma.
Обжорство Мацу-Ян всех нас погубит. Не ради Кесакичи она пришла.
Esa no viene aquí por amor, ni porque quiera casarse con Kesakichi.
Ради нас всех, не лезь!
Pero por nuestro bien, ¡ no interfieras!
Ник, пожалуйста, ради нас всех сдайся властям.
Por favor entrégate. Por bien de todos.
- Пожалуйста, сделай это ради нас всех.
- Hazlo, por el bien de todos. - ¡ No puedo!
И кем-то из нас нужно пожертвовать, ради спасения всех остальных.
Y algunos de nosotros deberán sacrificarse si hemos de salvarnos todos.
И кем-то из нас нужно пожертвовать, ради спасения всех остальных. "
Y algunos de nosotros deberán sacrificarse si hemos de salvarnos todos.
Господа, революционное воспитание требует иного отношения от всех нас, начиная с уважения к моей коллеге, учительнице Фелипе, которая оставила всё там, на своей родине, чтобы приехать в Прогресо, жертвуя собой ради вас.
Caballeros, la educación revolucionaria exige una actitud distinta de todos, empezando por el respeto a la compañera maestra Felipa, que lo ha dejado absolutamente todo allí en su tierra para venir a Progreso, a sacrificarse por ustedes.
Ради нас всех.
Por todos.
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу. Я обещал Селесте, что я выиграю это дело ради нее и ради всех жертв этой трагедии.
... es la primera vez que una fábrica de armas está en esta situación.
Ты станешь раком ради нас, иначе, клянусь Богом... я проведу остаток службы здесь... за гноблением всех, вплоть до младших офицеров, твоего округа.
O aceptas nuestro castigo, o pasaré lo que me queda de vida laboral cagándome en cada supervisor de tu distrito.
Конечно, у нас всех бактерии. Но... эти кровоподтёки, которые ты устроила себе ради Кушинга, стали для них родным домом.
Está en todos nosotros, pero los hematomas que se hizo con el Cushing armaron un lindo hogar.
Ну, я надеюсь ради нас всех, что ты найдёшь лекарство.
Bien, espero por el bien de todos que encuentres una cura.
Ради меня. Ради нас всех. Ради моего отца.
Por mi, por nosotras, y por papá.
Ради денег он убьёт нас всех.
Nos matará a todos por el dinero.
Всё это было ради возможности сказать, что Рёскин пришел и при всех поддержал нас.
El único motivo para montarla era poder decir que Ruskin había hecho acto de presencia en público para apoyarnos
Придётся сразиться ради всех нас.
estarás luchando por todos nosotros.
У нас сегодня аншлаг, а у тебя все будут носиться перед глазами, чтобы выслужиться ради гольф-карта, а я в результате буду работать за всех подряд.
Estamos completos esta noche, y tendrás a todos corriendo tratando de sorprenderte por un carro de golf, Voy a terminar haciendo el trabajo de todos.
Ради нас всех!
¡ Por todos nosotros!
Думаю, я могу сказать от имени всех нас, что мы сделаем все ради Вайпера.
Creo que hablo por todos nosotros cuando digo que haremos cualquier cosa por Víbora.
Ради нас всех.
Por nuestro bien.
ради всех 17
ради всех святых 32
всех нас 168
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
ради всех святых 32
всех нас 168
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384