Стрелявший перевод на испанский
191 параллельный перевод
Стрелявший до сих пор еще не опознан.
Sus atacantes aún no han sido identificados.
Человек, стрелявший, в моего брата, украл список.
El hombre que disparó a mi hermano robó una lista.
Было 5 или 6 выстрелов... Стрелявший неизвестен, скорее всего какой-то террорист.
Cuando cinco o seis disparos fueron hechos por un desconocido, que seria un asesino.
Единственное, что спасло его - стрелявший был очень напуган, и его рука дрогнула. Он будет в порядке... снова. Хорошо.
He tratado quemaduras por radiación, perforación torácica por metralla y heridas debidas a la descompresión, lo normal tras una explosión.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
¿ Y qué de Cliff Williams? No puede saber que su agresor se convirtió en un héroe del pueblo que da voz a un movimiento nacional del descontento.
Клифф, Сэм Бейли - человек, стрелявший в вас просит простить его. Как вы относитесь к этому?
Cliff, Sam Baily, el hombre que lo disparó pide perdón. ¿ Qué opina?
Стрелявший использовал импульсно-лучевой бластер, имел прекрасный обзор.
Ya había hecho lo más difícil.
Что говорит мне о том, что стрелявший стоял... вот здесь, за стеной.
Lo cual sugiere que el asaltante estaba justo detrás de esta pared.
Об этой же информации, как он полагал, знал стрелявший у Белого дома.
Es la misma información que él cree que el tirador de la Casa Blanca conocía.
Я пришёл сказать, что парень, стрелявший в тебя - один из людей Энджело!
Vine a decirte que el tipo que te disparó fue uno de los hombres de Angelo.
Вы сказали, что тогда были где-то у воды, но судя по расположению тела детектива Экхарта, стрелявший никак не мог находиться среди тех скал.
Dijiste que lo habías escuchado pero por la manera que se siente en el cuerpo del Detective Eckhart no pudo haber venido desde las rocas mas allá del agua.
Либо человек дающий вам доллар на завтрак до крайности провоцирует вас. Либо Джек Макколл стрелявший в Дикого Билла Хикока совершил предумышленное убийство.
Si el hombre que les da un dólar para el desayuno es una provocación insoportable o si la muerte del Salvaje Bill Hickok a manos de Jack McCall fue lisa y llanamente un asesinato.
Договоримся так : если до завтра... стрелявший не окажется в браслетах... всей этой истории с Хамстердамом конец, все будет кончено.
Lo que estoy diciendo es que si mañana no tengo a un culpable esposado, será el fin de Hámsterdam, se acabó.
Потом стрелявший оттащил тело Шелтона туда... и спрятал его под грузовиком.
El tirador luego arrastra el cuerpo de Shelton por aquí y lo empuja bajo este camión.
Стрелявший, Грег Рейес, засветился на камерах в аэропорту.
Vale, el tirador, Greg Reyes, aparece en una cámara de seguridad de LAX ( Aeropuerto de Los Ángeles )
Человек, стрелявший в тебя, умер в тюрьме.
El hombre que te disparó murió en la cárcel.
стрелявший хотел представить все ограблением.
El asesino quiso hacerlo ver como un robo.
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко,
Si vas a asaltar a alguien y sólo llevas balas de salva, y permites que te quiten el arma, y dejas que te peguen un tiro en el ojo, para lo cual supongo que esa persona debió acercarse bastante, entonces,
Стрелявший все еще в здании.
Nuestro tirador aún está en el edificio.
Высока вероятность, что стрелявший все еще в этом здании.
Es muy posible que nuestro tirador aún esté en el edificio.
Стрелявший, должно быть, проскользнул сквозь нашу сеть.
Nuestro tirador debe haber atravesado nuestra red.
Полиция заявила, что стрелявший был связан с... убийствами в Энскеде, Стокгольм.
La policía dijo que el suceso puede estar relacionado con... los asesinatos de la semana pasada en los suburbios... de Enskede y Gârdet de Estocolmo.
Стрелявший не идентифицирован.
No hay identificación del pistolero.
Но нет ни точек, ни копоти, что значит, стрелявший был далеко, когда стрелял.
Pero sin salpicadura, sin hollín, lo que significa que el pistolero no estaba muy cerca cuando disparó.
Эй, док, а что, если стрелявший стоял примерно в 20-25 метрах, например, через дорогу?
¿ Oye, doctor, y si el...? ¿ Y si el pistolero estaba de pie... a unos 20 o 30 metros de distancia, como, ya sabes, al otro lado de la calle? ¿ Con una 32?
А потом я ему сказал : "Если стрелявший выберет тех же парней, тебе в суд идти не придется".
Y le dije que si nuestro tirador señala a los mismos tíos, no tendría ni que ir a juicio.
Какого роста был стрелявший в меня?
¿ Qué altura tenía quién me disparó?
стрелявший мог легко ее прикончить, как Ланди мне надо в больницу
El asesino fácilmente pudo acabar con ella como hizo con Lundy. Debo ir al hospital.
Артур Митчел должен был быть тогда на моем столе.... человек, стрелявший в мою сестру.
Debió estar Arthur Mitchell sobre mi mesa... Trinity, quien disparó a mi hermana.
Какого роста был стрелявший в меня?
¿ Que tan alto era el tirador?
Какого роста был стрелявший в меня?
¿ Qué altura tenía quien me disparó?
Что бы это ни было, парень, стрелявший в Дженис, состоит в нем.
Sea lo que sea, el tipo que disparó a Janis forma es de ello.
Стрелявший мог выбросить оружие с любого участка моста.
El tirador podría haber tirado el arma en cualquier sitio a lo largo del río.
что стрелявший хотел убить! в хребет и в голову.
Stagg y Sando recibieron dos tiros, uno en la columna y uno en la cabeza.
Стрельбы там было больше, чем в перестрелке на ОК Коррал, а это значит, что стрелявший точно знал что запланировано и мог выбрать момент.
Más ruido que el tiroteo en el Corral OK, Lo que significa que sabía exactamente cuándo sucedería y podía escoger su momento.
Он уверен, что стрелявший сказал "Сейчас рванёт".
Escuchó al hombre decir : "fuego en el hoyo".
Стрелявший, возможно использовал девяти миллиметровый.
Parece que el pistolero usó una nueve milímetros.
Или стрелявший промахнулся, или есть вторая жертва.
Esto significa que, el tirador falló o hay una segunda víctima.
Свидетельница сказала, что стрелявший уже был внутри.
La victima dijo que el asesino ya estaba dentro.
Бюро сделало заявление, что вы были ранены, стрелявший не известен, и что вы умерли.
La agencia emitió una declaración, te habían disparado, asaltante desconocido. Y que estabas muerto.
Судя по брызгам крови, стрелявший находился в машине.
- Bien, el trayecto de la sangre Indica que el disparo provino de adentro del auto
Так мы считаем, что стрелявший был с ним в машине?
¿ Entonces pensamos que el que disparó estaba en el auto con el?
Мне нужен стрелявший.
Quiero al que disparó.
В 3 : 33 утра стрелявший подошел к нему,
A las 3 : 33 de la mañana, la persona que disparó caminó hacia él.
Стрелявший в приюте для бездомных?
El que disparó en el refugio de indigentes?
Стрелявший может быть еще внутри.
También puede haber un tirador en la zona.
Менеджер, который как раз вышел покурить, говорит, что слышал, как стрелявший крикнул : "Как дела, Ти-Болл?"
El administrador, que estaba afuera fumando un cigarro en ese momento, dijo que el oyó al tirador decir : "¿ Qué pasa, T-ball?"
Детектив Гэбриел, вы упомянули что стрелявший кричал "Ти-Болл"
Detective Gabriel, lo primero que dijo fue que el que disparó dijo el nombre de "T-Ball", ¿ no?
[Стонет] Где стрелявший?
- sube a la azotea.
Кристин того же роста, что и стрелявший
Christine es de la misma estatura que el tirador.
Подождите, вы хотите сказать, что стрелявший был полицейским?
Y ese alguien llevaba una placa y un arma de Reglamento.
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32