Стрелять перевод на испанский
5,228 параллельный перевод
Не надо стрелять.
¡ No dispares, no dispares!
А Лундгрен. Мы знаем, как он может стрелять из винтовки.
Pero Lundgren... sabemos lo que puede hacer con un rifle.
Из винтовок стрелять только тогда, когда увидите приближающуюся пехоту.
Los fusiles disparan después la infantería es de fácil acceso.
Мы могли бы стрелять в людей вместо этого.
En lugar de eso, podríamos disparar a la gente.
Или давайте стрелять в людей.
O podríamos disparar a la gente.
Так зачем было стрелять?
Entonces, ¿ por qué disparar a alguien?
И если я говорю стрелять, ты стреляешь.
Y si te digo que dispares, lo haces.
Учил охотиться и стрелять?
Cómo cazar y disparar.
Где ты так научился стрелять?
Bienvenidos. ¿ Dónde has aprendido a disparar así?
И если мы могли ходить, говорить и стрелять, они нас посылали обратно.
Y si podemos andar, hablar y disparar... nos mandan de vuelta.
- Можешь ли ты стрелять?
¿ Sabes disparar?
Ты должен ходить и стрелять, парень.
Te van a disparar, amigo.
Ты, в любом случае, не можешь стрелять.
Si ni siquiera sabes disparar.
Это сработает, только если мы дадим им понять, что мы не собираемся сегодня ни в кого стрелять.
Solo funcionará si dejamos claro que no tenemos ninguna intención de disparar a nadie hoy.
Что если они начнут стрелять в нас?
¿ Y si empiezan a dispararnos?
Они умеют летать и стрелять лазерами из своих мышиных глазок?
¿ Pueden volar y disparar rayos láser con sus ojos de ratón?
Не стрелять в принца!
¡ No le disparéis al príncipe!
Не стрелять!
¡ No disparen!
Боевыми не стрелять.
No disparen balas.
Не стрелять...
Alto al...
Не стрелять.
No hay disparos. ¿ Oís algo?
Им только только в белок стрелять.
Solo están disparándole a ardillas.
- Ждите пока они не начнут стрелять!
- ¡ Aguanten hasta que ellos disparen!
- Как у них получается стрелять так быстро?
- ¿ Cómo disparan tan rápido?
Если вы встретитесь с доктором Саммером, приказываю стрелять на месте.
Si se encuentran con el Dr. Summer, las órdenes son disparar al instante.
- Ну, ты сам собирался в меня стрелять.
- Bueno, te ibas a dispararme.
Я не хочу в неё стрелять.
¿ Vos no viste a la pelada?
Скажите своим людям стрелять в любого, кто попытается покинуть тюрьму, ясно?
Y dígales a todos sus hombres que están autorizados para disparar a matar a cualquier personal que trate de salir de prisión. ¿ Me copió?
Это прога для обработки фотографий, которая добавляет туда лазеры, чтобы можно было стрелять лазерами из глаз, из сосков или из задниц.
Es una aplicación fotográfica que añade láseres a imágenes, para que puedas poner láseres saliendo de los ojos, los pezones o el agujero del culo.
Я не собирался в вас стрелять.
No iba a dispararles.
Не стрелять!
¡ No me apuntes con el arma!
- Ваша жена любит стрелять?
¿ A su esposa le gusta disparar?
Ты же не станешь стрелять в меня, не так ли?
No vas a intentar abatirme a disparos, ¿ verdad?
Умеете ли вы стрелять?
¿ Sabes disparar?
Не стрелять!
¡ No disparen más!
Да, а вы заставили стрелять в вас. Мы квиты.
Sí, y tú hiciste que te disparásemos, así que creo que estamos igualados.
- Не говори мне в кого стрелять, Дженкинс.
- No me digas que para disparar, Jenkins
- Я не знаю, как стрелять из этой штуки.
- Yo no sé disparar esa cosa.
- Ты собираешься стоять, как женоненавистник, и опекать меня, или покажешь, как стрелять из этой хреновины?
- ¿ Vas a quedarte ahí de pie como un misógino condescendiente, o me vas a enseñar cómo disparar esta maldita cosa?
То есть, увидь мы кого, сразу стрелять?
O sea que si vemos a alguien, ¿ le disparamos y ya?
Стрелять в играющих в бейсбол детей?
¿ Disparar a niños que juegan al béisbol?
Такой человек будет стрелять в детей.
Un hombre como ese habría disparado en un campo lleno de niños, sí.
Если так, зачем продолжать стрелять?
Si era el único objetivo, ¿ por qué seguir disparando?
Но стрелять по детям, играющим в бейсбол.
¿ Pero disparando en un partido en el barrio?
Стой или я буду стрелять!
¡ Detente o disparo!
Я не отдавал приказ стрелять, который...
No di la orden del ataque- -
Отец научил меня стрелять.
Mi padre me enseñó cómo disparar.
В карликов стрелять?
¿ Darle un culatazo a un enano?
Но я собираюсь стрелять в этих чертовых турок.
Y que nos den por culo personalmente.
Перестань стрелять!
- ¡ Deténgase!
Вам когда-нибудь приходилось стрелять в человека? - Не из этого.
¿ Alguna vez has disparado a alguien?
стрелять буду 36
стрелять на поражение 36
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять на поражение 36
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрел 34
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стреляю 45
стреляй же 32
стреляет 19
стреляй в него 129
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стреляю 45
стреляй же 32
стреляет 19
стреляй в него 129