Тоже нет перевод на испанский
2,655 параллельный перевод
Там нет телефона, и мобильный связи тоже нет.
No hay teléfono ni cobertura para los móviles.
Доктора Тредсона здесь тоже нет.
El Dr. Thredson tampoco sigue aquí.
тоже нет.
Tampoco tengo la chaqueta que usé ayer.
Машины его тоже нет Синяя Тойота Камри
Ahora, su auto ha desaparecido tambien, un Toyota Camry color Azul.
Как такое может быть, что здесь ее тоже нет?
¿ Cómo es posible que tampoco esté aquí?
Рабочих тоже нет.
No hay trabajadores.
Вакансий терапевтов у нас тоже нет.
Tampoco tenemos nada de eso.
Здесь тропы тоже нет.
Tampoco está por aquí.
Я пока пойду, поищу туалет. Или туалета тут у них тоже нет?
Mientras tanto, me puse a buscar un baño ¿ O es que no tienen que, o bien?
Там их тоже нет?
¿ No estaban allá tampoco?
Компьютера тоже нет.
O podría enviarle un ordenador.
Я тоже нет.
No, no lo somos.
Нет, против этого я тоже не возражаю.
No, eso tampoco me importa.
Нет, отвезти тебя в больницу это тоже самое, что отдать тебя в руки ЦРУ.
No, si te llevo al hospital, también podría entregarte a la CIA.
- Нет, я тоже не должен остаться в накладе.
- ¿ Qué estás haciendo? - No, sólo digo que... - debe haber algo aquí para mí.
А это значит, у тебя тоже ничего нет.
Eso significa que tu tampoco tienes nada.
Астрид, ты можешь вразумить его ах, нет, нет, только не ты тоже!
Astrid, ¿ podrías convencerlo...? No, no, no...
Я тоже не хочу здесь с тобой жить. - Бля, меня придавило! - Нет.
No quiero vivir contigo jamás. - ¡ Joder, estoy reventada!
Дениз тоже сказала тебе "нет" множество раз, но впустую.
Denise también te dijo que "no" varias veces, pero eso no te importó.
О, нет, ты тоже. ( смеется ) Боже, я как-будто, я вернулся.
Tú también no.
Нет, слушай, я тоже не должна была оперировать сегодня.
No, mira, yo tampoco debería estar operando.
И к ним у меня тоже ничего нет.
Tampoco tengo ningún problema personal con ellos.
Нет. Я чувствовала тоже самое, когда только переехала сюда
No, yo también me sentí de esa manera cuando llegué aquí.
- Нет, не можешь, Филлис, и мы тоже не могли представить.
- No, no puedes, Phyllis, y tampoco nosotros lo pensábamos.
И, нравится тебе или нет, Кеннет, я и мой муж тоже.
Y, te guste o no, Kenneth, también lo sois tú y mi marido.
Нет, сегодня тоже плохая идея, потому что я работаю.
Esta noche tampoco porque estoy trabajando.
Если она и могла пользоваться туалетом, то там тоже ничего нет.
Si le permitía usar el baño no había nada tampoco.
Нет, не думаю, и газеты тоже так не думают.
No, no lo creo, los periódicos no lo creo tampoco.
Да, я просматриваю финансовые документы Томми... Денег нет, крупных покупок тоже.
Estoy investigando las finanzas de Tommy... no hay dinero y no hay grandes compras.
Нет, потому что я тоже хочу с тобой тусоваться.
No, porque quiero salir contigo también.
Нет, Сейдж тоже сделала это.
No, esto también fue cosa de Sage.
Нет, и я тоже звонить не собираюсь.
No, y tampoco voy a llamarlo.
Ну гад он или нет, если одна из них - дело рук Кули, значит и другие восемь тоже.
Bueno, serpiente o no, si este Cooley es sospechoso de una, también lo es de ocho.
Их тоже больше нет.
Tampoco tenemos.
Нет, нет, это не тоже самое. Понимаешь?
No, no es lo mismo, ¿ vale?
Черт возьми, нет, я тоже.
Cielos, no, yo tampoco.
Нет, на это он тоже не согласится.
Sí, él no va a hacerlo, de todos modos.
- Нет, но оказалось, он тоже увлекается киноиндустрией, и теперь у меня есть новый лучший друг.
No, pero por lo que parece, tenías muchas ideas interesantes sobre películas, y ahora sé que tengo un amigo para toda la vida.
Иногда я тоже должна говорить "нет".
A veces también hay que decir no.
Не знаю, в курсе вы или нет, но раньше я тоже давал уроки молодым моделям...
Bueno, uh... No sé si sabes esto acerca de mí, pero he entrenado unos cuantos modelos en mis buenos tiempos.
Нет, я знаю, я знаю, я знаю. Мне тоже плевать на свои извинения.
No, lo sé, lo sé, lo sé Me importa un comino mi sorrys
Поэтому скажите тоже, узнаёте вы здесь что-либо или нет.
Necesito que me diga si reconoce algo.
Нет, я и с ней не могу тоже.
No, yo tampoco podía con ella.
Я тоже терпеть не могу эти обеды. Нет.
También odio estos almuerzos.
Я это тоже чувствую. Значит ты думаешь, что я нет?
- Estoy sintiendo eso, también. - ¿ Así que crees que yo no?
Нет, в смысле меня тоже зовут Изабель...
Quiero decir, mi nombre es Isabelle, también.
Я тоже. Звук есть, а картинки нет.
Yo tampoco tengo sonido pero no hay imagen.
Нет. Но это тоже подарок.
No, pero este también fue un regalo.
Не важно, говорим мы об аборте или нет, но мой плод мог оказаться обычным человеком, но, конечном итоге, он бы тоже умер.
Si estamos de acuerdo con el aborto o no, no se puede escapar de la muerte. Mi feto podría haberse convertido en un buen ser humano. Pero él iba a morir eventualmente.
У меня нет ни малейшего желания выслушивать, что и наша свадьба тоже была ошибкой.
Dejémoslo, si vivir conmigo es cagarla... - ¡ Yo no he dicho eso!
Нет. Мне тоже надо идти.
No, debo salir también.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024