Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что это с ним

Что это с ним перевод на испанский

1,437 параллельный перевод
Что это с ним?
- ¿ Qué le pasa?
Что это с ним?
¿ Qué pasa con él?
Что это с ним?
¿ Qué fue eso?
Нет, Майкл, ты лучше Что это с ним?
No, Michael. Tu... ¿ Qué está haciendo ahora?
Что это с ним?
¿ Qué le sucede?
Я имел в виду, что это с ним не работало
Quiero decir, no ha funcionado para él.
Да что это с ним?
¿ Qué tiene?
- Что это с ним?
- ¿ Qué tiene?
Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
¿ Puedes imaginarte cómo sería mirar a alguien a los ojos y saber que su destino es más grande que el tuyo y que nunca podrás competir con eso?
С чем бы там ни столкнулся Лекс, это было что-то серьезное. А это значит, что если Лоис и Кара были с ним..
Y con quien sea que Lex estuviera tratando, no estaba jugando lo que significa que si Lois y Kara estaban con él- -
Он сказал, что Лэн просил мне это передать, если с ним что-то случиться.
Dijeron que Len quería que la tuviera en caso de que algo le sucediera.
Так. Это оттого, что на следующий день тебя ждёт встреча с ним, так?
Ya, eso es porque te vas a encontrar con él, ¿ no?
Кто-то поговорил с ним об эластичности здания и о том, что ветер может заставить башни качаться. И это был момент большого беспокойства.
Alguien le había hablado de la elasticidad de los edificios y el hecho de que el viento podía hacer que las torres se movieran así que hubo un momento de gran preocupación.
Он собирался написать статью про Всемирный Торговый Центр для французских газет с ним было два фотографа, и я подумал, что это было бы очень хорошей рекламой.
El iba a escribir una nota sobre el World Trade Center para los periódicos franceses. Y tenía a dos fotógrafos consigo. A mí me pareció que era bastante buena publicidad.
У нас не получится " Было очевидно, что у нас не получится это сделать, однако никто не стал с ним спорить.
Estaba claro que no haríamos este trabajo, pero con él no se discutía.
Что действительно цепляет меня, так это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Lo que realmente me saca es que puedas ir a la casa de este tipo y luego vengas a casa toda mojada y sonrojada y excitada y caliente y te sientes con nuestro hijo y hagan su tarea.
Пол, ты сказал, что это было предложением Кейт, но ты соглашаешься с ним.
Paul, dijiste que fue una sugerencia de Kate, pero tú la has aceptado.
Что-то с ним было... Не знаю что... Это разбило мне сердце.
Algo sobre él, no sé qué era me rompió el corazón.
Что действительно цепляет меня, это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Lo que de verdad me fastidia es que puedes ir a la casa de este tío y entonces puedes venir aquí a casa toda mojada y excitada y caliente y sentarte con nuestro hijo y hacer sus tareas.
Надеюсь, вы с ним попрощались, Лайонел. Потому что если это действительно Странник, Я пойдет со мной, прямо сейчас.
Espero que te hayas despedido, Lionel porque si es el viajero se irá conmigo ahora mismo.
Когда он сказал, что не хочет, чтобы ты шла с ним. Он же это невсерьез сказал.
No significa que no quería que fueras con él.
Когда вы поймаете это животное, что вы с ним сделаете? Не знаю.
¿ Cuándo atrapes a este animal que vas a hacer con él?
- Я попробую с ним поговорить, это все, что я могу.
Hablo por tí. Es lo que puedo hacer.
Если я сделала это с ним, представь себе, что я сделаю с тобой.
Si le hice eso a él, imagine lo que le haré a usted.
Слушай, я знаю, что ты не любишь расказывати о прошлом, тем более встречаться с ним, но на встрече выпускников ты сможешь отпустить все это.
Mira, sé que no te gusta hablar de tu pasado, mucho menos volver a él pero la reunión es donde se van las lágrimas.
Нет, это касается меня и Мэтью и того факта, что если я захочу встречаться с Мэтью и заниматься с ним сексом то ты никак не сможешь это остановить.
Tiene que ver conmigo y con Matthew y del hecho de que si quiero salir con Matthew y tener sexo con él... No. -... no puedes impedirlo.
Что это за глупости, я пойду поговорю с ним.
Mamá, voy a subir y hablar con él.
Если я не считаю его Гитлером, это ещё не значит, что я спала с ним.
Solo porque no crea que él sea Hitler. No significa que duerma con él.
Только с ним можешь это себе позволять, так что прекращай сразу!
¡ Sin él, que no esta en ninguna parte te vienes abajo!
Это ты с ним трахалась, я не виновата, что он тебя прокатил.
Tú eres la que se lo cogió. No es mi culpa que no haya querido más.
Вообще не знаю, зачем он сюда ходил. Однако, припоминаю что одна красотка беседовала с ним в баре за ночь до того, как все это произошло на электростанции.
Todavía recuerdo a una chica sexy hablando con él en el bar la noche anterior a la caída de toda la planta de energía.
Теперь оказывается, что это было на уме и у генерала тоже. Когда я, встретился с ним вчера вечером.
Esto le rondaba la cabeza al general cuando me reuní con él anoche.
Что это с ним?
¿ Qué le pasa?
И ты, Синди, понимаю, что это звучит безумно, но ради спасения планеты, тебе нужно переспать с ним сегодня.
Ahora, Cindy, Sé que parece una locura, pero para salvar el planeta, tienes que acostarte con él esta noche.
Но я также вижу, что с ним происходит. Это меня до смерти пугает.
Pero también veo lo que le está pasando, y eso me asusta de veras.
Я разговаривал с ним, и это все, что мы можем сделать на данный момент.
He hablado con él y eso es todo lo que podemos hacer ahora mismo.
Так что мне нужно, чтобы ты отправился на причал и поговорил с ним, приостанови это.
¿ Crees que sería buena idea?
А потом ты пытаешься их вернуть, и это сближает вас с ним... Настолько, что однажды... Оглянувшись...
Entonces un día te das cuenta... y ni siquiera sabes quién eres.
И если это будет утешением, ему показалось, что ты был великолепен в том что он видел и я с ним согласна.
Si te sirve de consuelo le pareciste estupendo en lo que vio y a mí también.
И когда вы начали соглашаться с ним, что это полностью моя вина?
¿ Y cuando empezaste a estar de acuerdo con él que esto es mi culpa?
Что с ним не так, раз он сказал это так рано?
¿ Qué le pasa para que lo diga tan pronto?
Я хотел сделать это через 5 минут после знакомства с ним. Но он нужен был мне живым, что бы поймать тебя.
Quise hacer eso a los cinco minutos de conocerlo pero lo necesitaba para llegar a ti.
Это не значит, что нужно обращаться с ним, как с инвалидом.
Eso no significa que lo tratemos como a un inválido.
Мы входим в новый мир, а это место и все, что с ним связано, вскоре забудется... словно ничего и не было.
Vamos a entrar en un nuevo mundo, y este lugar y todo lo relacionado con él... quedarán pronto... olvidados... como si nunca hubieran existido.
И когда это случается, приходит новое правительсвто. и на этом все закончится потому что новый президент знает что с ним может произойти.
Y, una vez que pasa eso y un nuevo gobierno entra, hombre que va a correr la línea porque ese nuevo presidente sabe lo que le pasará si no lo hace.
Его сегодня не было в игорном доме. Это значит, с ним что-то случилось.
Si no ha aparecido por el casino en todo el día... eso quiere decir que le ha pasado algo.
Если бы это был только один человек, то я уверен что было бы уже что-то сделано с ним.
Si hubiera sido un solo hombre seguro que se podría haber hecho algo con él.
Это вы приезжали к дядюшке Родди. Оолгали, что познакомились с ним на войне.
- Usted visitó al tío Roddy fingiendo que le conocía de la guerra.
Я просто говорила, что у тебя были дела с Петерсоном, но ты забросил это, потому что решил, что это грязно и ещё я говорила, что расстанусь с ним, если он будет замешан в криминале.
Les comenté sobre tu pasantía en la empresa petrolera. A la que renunció, porque decidió que era inmoral. Después de que nos pelearamos porque le dije que era un criminal medioambiental.
Не знаю что с ним сегодня не так, но выглядит это ужасно.
No sé qué le pasa hoy, pero estos se ven horribles.
Если бы мы знали, где он, мы бы попытались ему помочь, и это самое трудное - не знать, где он и что с ним.
Si supiéramos dónde está, intentaríamos ayudarlo pero eso es lo complicado, que no sabemos dónde está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]