Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что это то место

Что это то место перевод на испанский

494 параллельный перевод
Я думаю, что это то место, где упала моя мать.
Creo que aquí fue donde mi madre cayó.
- Ну, мама однажды сказала мне, что это то место, где они с папой впервые стали близки.
Bueno, mamá me dijo una vez... que ahí es donde ella y papá... hicieron el amor por primera vez.
я люблю этот городок, и не только потому что это то место... где люди еще продолжают улыбатьс € друг другу.
Me encanta. No sólo porque la gente se sonríe entre sí.
Вы уверены, что это то место?
¿ Seguro que éste es el sitio?
Я не уверен, что это то место.
No estoy seguro que este sea el lugar
Вы уверены, что это то самое место?
¿ Seguro que quería que le llevara aquí?
Да, у него была своя теория, что если находишь что-то совершенное, место или человека, ты не должен упускать это.
Según su teoría, cuando uno encuentra la perfección en un objeto lugar o persona, debe perseverar con eso. ¿ No le parece que es una tontería?
Я просто подумал... Что если бы ты побывал там то понял что это место для тебя.
Estaba pensando que... si has estado allí, has hecho algo que vale la pena.
Я думала Палм-Спрингс это что-то, но это место является просто фантастическим.
Palm Springs me parecía caluroso, pero este lugar es increíble.
Мы выяснили то, зачем пришли. Обнаружили, что это место кишмя кишит япошками.
Encontramos lo que buscábamos, el lugar esta lleno de japoneses.
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос,
Vámonos a trabajar para ganar nuestra vida. Antes que vengan las tropas del gobierno... y hagan lo que hicieron en Canudos... matar hombres, mujeres... degollar niños.
Ну, если это ночное дело то я не удивлена, что выбрано это место.
- Si esto es lo habitual, no me extraña que escogieran este lugar.
Ну, если вы уверены, что это то место, где вы хотите уйти.
- Bien, si estás segura del lugar...
Что-то атаковало это место прошлой ночью.
Algo atacó esto durante la noche pasada.
это очень странное место мне все время кажется что за мной кто то следит.
No muy bien, en este... en este extraño sitio me siento como observada.
Уверены, что это то самое место, Стивенсон?
¿ Está seguro de que éste es el lugar, Stevenson?
Это меня пугало. Он направлялся именно в то место, где убил самку кита. Он был уверен, что самец следует за ним.
marco el rumbo hacia el punto exacto donde habia matado a la hembra nolan estaba convencido de que la orca lo aguardaria alli.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
¿ Cree usted, mujer frívola, cree usted, de verdad unirse a mí... de esta manera?
Сканеры минералов обнаружили то во что мы верили... Это место старой экспедиции геологов-разведчиков.
Nuestros radares de minerales han localizado... lo que nosotros creemos es el lugar aproximado de la vieja expedición minera.
Потому что это было то время и место, когда мы, люди, впервые систематически и серьезно собрали знания мира.
Un diminuto mundo esférico, flotando en una inmensidad de espacio y tiempo. Por fin, empezábamos a hallar nuestra relevancia en el Cosmos.
Если хоть что-то станет известно, человечество сравняет это место с землей
Si algo de esto saldría para afuera Tendríamos a los humanos abriéndose Su camino hasta aquí abajo
- Похоже на то, что это место бомбили.
- Parece que aquí haya explotado una bomba.
Это место... То, что нас заставляют делать. И чтобы они не планировали, когда работа будет закончена, в нас перестнут нуждаться.
Este lugar, lo que nos están obligando a hacer, y lo que sea que quieran hacer cuando hayamos terminado.
Но для кого-то это место может означать что-то иное.
Pero a otros esta región les puede parecer completamente distinta.
Это место, что-то вроде семейного ресторана.
Y eso que este lugar es un restaurante familiar.
Однако если ты обнаружил то, что имело место быть в начале плёнки тогда, возможно, это будет иметь для тебя смысл.
Pero si ha descubierto lo que pasa al principio de la cinta. entonces probablemente sí que tendrá sentido para usted.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Гарри, я думаю, что это и есть то место, откуда он приходит.
Harry, creo que es de dónde él viene.
Потому что они думают : "Если я не займу это место, то могу никогда не припарковаться".
Piensan : "Si no consigo éste, puede que no consiga ninguno".
Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки
Sea lo que sea, el metal se ha convertido en un residuo gelatinoso.
Это вам придется искать себе другое место... но сейчас плачу вам я и вы сыграете то, что я сказал!
¡ Ustedes se irán a algún otro lugar después de esta noche... pero ahora mismo, yo te estoy pagando y tocarás lo que yo te diga!
Ллойд, хоть и канун Рождества, Я хочу, чтобы ты знал, что это не то место, где я хотел бы быть, подтирая задницу друга.
Lloyd, aunque es Nochebuena, quiero que sepas que no hay lugar en donde me gustaría estar más que aquí, limpiando las pompis de mi mejor amigo.
Если что-то имело место быть, то вполне вероятно,... что Дилану могло передаться это по наследству.
Si hubiese algo tendría una mejor oportunidad... Dylan y podría sufrir algo que hayamos pasado por alto.
- Оставь меня в покое, Кварк. - О нет. Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Trabajadores bajoranos, no os habéis entregado a las fuerzas cardassianas.
С тех пор, как мы прибыли в Гамма квадрант, меня не покидает ощущение, что меня влечет куда-то, какой-то инстинкт ведет в это особое место.
Convendría aumentar la velocidad. El impulso factorial está desconectado. Los escudos han bajado al 30 %.
С тех пор, как мы прибыли в Гамма квадрант, меня не покидает ощущение, что меня влечет куда-то, какой-то инстинкт ведет в это особое место.
Desde que entramos en el cuadrante Gamma me siento atraído hacia alguna parte a un lugar específico.
Потому что они контролировали профсоюз водителей и грузового транспорта. А это именно то место, куда нужно идти, если вам понадобились деньги, чтобы купить казино.
Porque controlaban a los tronquistas y era allí donde se pedía el dinero para un casino.
- Говорю тебе, где-то до 9 лет я думал, что прицел - это место, где совершаются преступления.
- Hasta los 9 años creí que "punta de pistola" era un lugar criminal.
- Это спорный вопрос. Но бесспорно то, что этому Пророчеству не место на мостике "Дефаента", особенно в присутствии кардассианок.
- Es discutible pero lo que no es discutible es la relevancia de la Profecía sobre todo delante de las cardassianas.
Если что-то и нужно ремонтировать, то именно это место.
Ahí es donde se realizan las reparaciones.
- Ты уверен, что это то самое место?
- ¿ Estás seguro qué este es el lugar?
- Погодите-ка! Погодите-ка! - То есть, вы хотите сказать, что тот, кто создал это место, напичкал его ловушками, а потом ещё и обозначил их?
Un momento, vamos por partes... ¿ quieres decir que el que hizo este lugar puso trmapas y mas encima con etiquetas?
Я думаю, что мастер Томас той первой ночью пришел сюда, в это отдаленное место, ища где-то тишины и уединения, чтобы он смог передать этот секрет своему связнику
Creo... que Master Thomas, esa primera noche, vino a este lugar alejado, buscando un lugar tranquilo y privado donde poder entregar este objeto a su contacto.
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
y si el quiere salir el tendra que hacerlo mucho mejor que pelicula, hamburguesa, asiento de atras, pelicula, hamburguesa, asiento de atras, porque hay un monton de chicos con un gran asiento de atras esperando a llevarla a algun bonito lugar!
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Si crees que las coordinadas que el sargento Frish le dio al piloto de caza eran la ruta exacta del vuelo 549, esto indicaría que no pudo haberlo visto hasta que era demasiado tarde.
я об € зан поверить в то, что где-то, есть место лучше чем это.
que ahí de mi? he tenido que creer que ahí un lugar allá afuera que es mejor que esto.
Я где-то прочитал, что "Брентано" - это место где можно познакомиться с девушками в Нью-Йорке.
Dicen que este Brentano's es el lugar para conocer chicas.
Ќо, буду с вами откровенен, мистер'орнблауэр, наибольшие опасени € у мен € вызывает то, что непри € тель игнорирует это место совсем и сосредоточитс € на мосту.
Pero hablando en serio Mr.Hornblower, me preocupa - que el enemigo pase por alto este sitio y se - concentre en el puente.
А что, если кто-то ограбит это место, пока мы здесь?
Espero que no entren a robar mientras estamos aquí.
Это срочно другой возможности не прибыв на место низкий звук низкий звук... звук низк... звук Что-то вырвалось из горы и сбило нас... нас...
Tengo que apurarme. Quizá no tenga otra oportunidad. Fuimos al sitio.
Надеюсь, Вам здесь понравится. Вы никогда не продадите это место по той же цене, что вы купили.
Espero que sea feliz aquí ya que nunca podrá vender por la cantidad a que lo pagó...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]