Что это ты сделал перевод на испанский
1,811 параллельный перевод
И скажешь, что это ты сделал.
Díles que tu lo hiciste.
Не могу поверить, что ты это сделал.
No puedo creer lo que has hecho.
Но ты ведь не думаешь, что твой приятель Джимми сделал это.
Pero no crees que tu mejor amigo Jimmy lo hiciera.
Я говорю, что... понимаю, почему ты это сделал.
Lo que digo es que... entiendo por qué lo hiciste.
- Я никогда и не думал, что это сделал ты.
- Nunca pensé que lo hicieras.
И я не думаю, что ты сделал это намеренно, но я и не думаю, что ты себя остановил.
Y no creo que fuera a propósito, pero tampoco creo que lo quisieras evitar.
То что ты сделал, было опасно и разрешить тебе это было моей ошибкой, потому что теперь я не просто твой друг, я твой наставник.
Lo que hiciste fue peligroso y permitirte hacer eso fue mi culpa por que soy tu controlador ahora, no sólo tu amigo.
Я не могу поверить, что ты сделал это.
No puedo creer que acabes de hacer esto.
Карлос забрал меня из полицейского участка. Я знаю, звучит странно, что это сделал он, а не ты, но
Carlos me recogió en la,..., comisaría, y sé que suena raro... por qué él sí y tú no...
Я тоже, но рада, что ты это сделал.
Yo tampoco, pero me alegro que lo hicieras.
- Я знаю, что ты сделал это.
- Sé que lo hiciste.
Но ты не думаешь, что он сделал это, чтобы заставить меня ревновать?
¿ Pero crees que él lo hizo para darme celos?
Просто проходил мимо студии при полном параде и в гриме услышал, что ты побил мой рекорд по ведению СНЛ и как бы ни был за тебя рад, хотел убедиться что ты сделал это без использования стероидов... -... или стимуляторов юмора.
- Solo iba pasando por el estudio... todo maquillado... y escuché que ibas a romper mi record... y aunque estoy feliz por ti quería asegurarme... de que lo hacías sin el uso de esteroides... o de drogas que mejoren el rendimiento.
Или может быть, ты думаешь, что я это сделал, или Соул.
O quizá piensas que yo lo hice, o Saul.
Я не мог поверить, что ты думал, что я это сделал.
No puedo creer que pienses que podría hacer eso.
Это было... сильно. что ты только что сделал.
Eso fue intenso, lo que acabas de hacer.
Не могу поверить, что ты все это сделал.
No puedo creer que hiciste todo eso.
Не могу поверить, что ты сделал это для меня.
No puedo creer que hicieras eso por mí.
Это не меняет того, что ты сделал.
Eso no cambia lo que hiciste.
Однажды, ты увидишь, что я сделал это для тебя.
Un día, verás que todo lo hice por ti.
Не могу поверить, что ты сделал это.
No puedo creer que lo hicieras.
Ты подумала, что тот, кто это сделал, уже убивал прежде.
Pensabas... quien hizo esto ha matado muchas veces antes.
Я продолжал слышать то, что ты сказала о том, насколько важным это было, и потом мой мозг задымился, я заволновался и я сделал все неправильно!
Te seguía escuchando sobre lo importante que era, y entonces mi cerebro se evaporó, y puse todo mal!
Ты только что это сделал.
¡ Oh! Acabas de hacerlo.
Мы обсуждали, как это повлияет на наше будущее, что оно будет гласным, станет предметом для изучения и сплетен... но в конце концов мы все согласились, что мы хотим, чтобы ты это сделал.
Hemos hablados de cómo eso afectaría nuestro futuro, que habría publicidad y escrutinio y rumores... pero al final, todos acordamos en que queríamos que lo hicieras.
Это был твой выбор сделать то, что ты сделал после того, что случилось в этот день.
Fue tu elección el hacer lo que estás haciendo... después de lo que sucedió aquel día.
Я рада, что ты сделал только это.
Me alegro tanto de que sólo fuese eso.
Что ж... говорят, что, когда твоя жизнь подходит к концу, ты жалеешь о том, чего не сделал, больше, чем о том, что сделал, и мне кажется, что кое-что с Элис — это то, что я хочу сделать.
Bueno dicen que al final de tu vida te arrepientes de las cosas que no hiciste más de lo que hiciste y estoy seguro que Alice es lo que quiero hacer.
Что ж, ты сделал это.
Bueno, lo lograste.
Мне не верится, что ты сам это сделал.
No puedo creer que hicieras esto.
За всю мою жизнь единственный раз ты для кого-то что-то сделал и то это было в твоих собственных интересах.
En toda mi vida, la única vez que te he visto hacer algo para alguien es si tienes tu propio interés.
Просто я хочу, чтобы ты знала : что бы ни сделал Человек Паук, у него наверняка были на это веские причины
Debes saber que para que el Hombre Araña haya hecho lo que hizo debe haber tenido una muy buena razón.
Ты думаешь, что это сделал ты?
¿ Crees que tú me has hecho esto?
Колин, не могу поверить, что ты это сделал.
Colin, no puedo creer que hayas hecho eso.
Не могу поверить, что ты сделал это ради меня.
No puedo creer que hicieras eso por mí.
Не могу поверить, что ты в самом деле сделал это.
No puedo creer que realmente lo hizo.
Да, но я сделал все это только чтобы показать тебе, что ты совершено неправа.
Sí, pero solo lo he hecho para demostrarte que estás completamente equivocada.
На самом деле, такая надпись потому что... ты знаешь, я.. я сделал это специально для тебя.
De hecho, lo dice porque... Lo hice... Lo hice específicamente para ti.
Я сделал это потому, что наши отношения много значили для меня. Я боялся, что ты отвернёшься.
Es sólo que la relación que teníamos era tan especial para mí que tenía miedo de perderla.
То, что ты сделал с моим Ferrari, это ход маленького человека.
Lo que le hiciste a mi Ferrari fue la movida de un hombre insignificante.
Так ты знаешь, что произойдет? Ты же это сделал, когда был мной.
Asi que, Sabes lo que va a pasar, ¿ has hecho todo esto como yo?
Есть что-то в этой жизни, чего ты не сделал... но очень хотел бы попробовать?
¿ Hay algo que no hayas hecho en esta vida que desees tener la oportunidad de hacer?
Не могу поверить, что ты это сделал.
No puedo creer que hicieras eso.
Тебе не стоило соваться тогда на танцплощадку, но я счастлива, что ты это сделал.
No pintabas nada en aquella pista de baile... pero me alegro de que estuvieras.
Но для полной ясности, то, что ты сделал, это не ради денег.
Sólo para que conste, sin embargo lo que hiciste va mucho más allá del dinero.
А мне понравилось. Зачем ты это сделал? Я сделал это, Билли О'Брайен, потому что на этом острове похоронены наши деньги.
Ahora, podéis saltar ahí como monos sanguinarios en los árboles o podemos meditar cómo ir hasta allí y cogerlo.
Ты разрушил машину стоимостью 80 миллионов лир и говоришь, что сделал это не специально?
- ¿ Fue sin querer? ¡ 80 millones! ¿ 80 millones de auto me destrozas y dices que fue sin querer?
Но ты должна знать, что я сделал это из лучших побуждений.
Pero debes saber que lo hago con buenas intenciones.
Разве что, ты и есть тот, кто это сделал.
A menos que tú seas el que en realidad lo hizo.
Ты хотел, чтобы я узнал, что это сделал ты.
Querías que supiera que eras tú.
Чудесно, что ты это сделал для меня.
Hiciste algo maravilloso por mí.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это так 768
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это значит для меня 46
что это случится 346
что это того стоит 31
что это с ним 260
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462