Я не делал перевод на испанский
4,550 параллельный перевод
И конечно я не делал этого ради себя.
Ciertamente yo no estaba y apos ; t haciendo lo que era conveniente para mí.
В прошлый Хэллоуин, после того, как ты выиграл пари, я вернулся в свой кабинет, чтобы доделать за всеми бумажную работу, но я не делал никакой бумажной работы.
El pasado Halloween, después de que me ganara la apuesta, volví a mi despacho para hacer el papeleo de todo el mundo, pero no hice ningún papeleo.
- Я не делал этого, Эм. - Я это знаю.
- Yo no lo hice, Em.
- Я не делал этого!
- ¡ Yo no lo hice!
Я не делал этого! Я не делал этого!
¡ Yo no lo hice!
Ему повезло я не делал промывание желудка.
Tiene suerte de tener buen estómago.
Я не делал этого очень-очень давно.
Solo es que no he hecho esto... realmente en mucho tiempo.
И я должен признать. Я не делал такого.
Y tengo que admitir que nunca hice esto, realmente.
Хотите меня обвинить в том, чего я не делал?
¿ Quieren acusarme de algo que no hice?
Я клянусь вам, я не делал этого.
Les juro que yo no lo hice.
Я не делал этого.
No lo hice.
Ну, я не делал этого.
No lo hice.
Я заметил, что замка не было, когда я делал обход в субботу днем.
Me fijé en que había desaparecido el candado cuando hice mi ronda el sábado.
Поскольку ты не делал ставку там, я думал, что ты возьмёшь меньше.
Ya que no estabas allí para hacer la apuesta, creía... que te quedarías con menos.
Я ничего не делал!
¡ No lo hice!
Ты делал то же самое, когда я пыталась записаться в полицейскую академию, не сказав тебе.
Hiciste lo mismo cuando traté de inscribirme en la academia de policía sin contártelo.
И делал вещи, которыми не горжусь, но клянусь, всё это я делал ради тебя и Калли.
He hecho cosas de las que no estoy orgulloso, pero lo juro, lo hice todo pensando en ti y en Callie.
О, нет, я никогда так не делал, и не сделаю.
No, yo nunca estoy, nunca estaré.
Я не хочу увязать в этом еще сильнее, чем сейчас. Они спрашивали, что я делал там той ночью.
Están preguntando que estaba haciendo allí la otra noche.
Меня вышвырнули за мелкий проступок, больше я так не делал.
Me echaron, por una infracción menor que no he vuelto a hacer.
Подождите минутку, я этого не делал.
Bueno, espera un minuto, yo no lo hice.
Тогда мне стоит... стоит сказать ей, что я... я этого не делал?
¿ Entonces, debería decirle que yo no lo hice?
Сначала их называли "три мушкетера", потом к ним присоединились Джексон и Мартинез и они стали называться "пятерка Джексона", чего я никогда не понимал, ведь всю работу делал я.
Al principio llamaron nosotros los tres mosqueteros, pero luego trajeron en Martínez y Jackson, así que nos llamaron la Jackson cinco, que yo realmente nunca tuve porque hice todo el trabajo.
Ты знаешь, я делал все, чтобы не закричать.
Ya sabes, hice todo lo posible por no gritar pero al final...
Я этого не делал.
Yo no hice eso.
Я не знаю, что бы я делал, если бы что-то случилось с тобой.
Yo sólo... no sé que haría si algo te sucediera.
Зачем? Я же этого не делал.
Yo no fui.
Я ничего не делал, клянусь.
Yo no he hecho nada, lo juro.
На твоем месте я бы это не делал.
Yo no haría eso si fuera tú.
Всё, что я когда-либо делал, это только для того, чтобы показать, что я стою твоих вложений что я... что ты можешь на меня положиться так же, как я могу положиться на тебя, но это у меня не получается.
Todo lo que siempre quise hacer usted fue mostrar que era digno de su esfuerzo, que podía... que yo podía contar con mi forma de contar con ustedes, y yo no puedo hacer eso.
Да ты сам-то никогда не делал того, что я говорил!
¡ Tú nunca has hecho lo que yo te digo... nunca!
Я уже сказала тебе, он этого не делал. Почему?
Ya te dije, no lo hizo.
Семьи нет и никто не делал на него запрос, так что, я полагаю, он - ваша обязанность.
Sin familia ni nadie para reclamarlo, así que supongo que es su responsabilidad.
Я не помню, что делал, когда мы оказались там.
No creo que lo hiciera cuando llegamos aquí.
Я знаю, ты этого не делал.
Sé que no lo hiciste.
Я не могу притворяться, что я ничего такого не делал.
No puedo fingir que no sucedieron.
В последнюю очередь я должна разговаривать с тобой, но я не позволю тебе звонить мне в вечер пятницы, когда ты подумал, что сможешь оставить мне голосовое сообщение, так что ты не говорил со мной, а только и делал,
La última cosa que debería hacer ahora mismo es hablarte, pero no voy a dejarte escapar llamándome una noche de viernes cuando probablemente pensaste que podrías ir a patinar dejándome un mensaje de voz así que no tendrías que hablarme desde que todo lo que haces
Ничего такого, чего я не лечу каждую ночь на кампусе или не делал сам, когда был студентом.
No es nada que no trate cada noche en el campus o que no hiciera cuando era un estudiante.
Я бы не делал этого, если бы не считал, что могу выйграть.
No lo haría si no creyera que puedo ganar.
- Я этого не делал.
- Yo no lo hice.
А твой приятель Робин Гуд не хочет, чтобы я даже это делал.
Y tu compañero Robin Hood no quiere que siga haciéndolo.
Разумеется, я этого не делал.
Obviamente, yo no lo hice.
Не знаю, что бы я сейчас делал без тебя.
No sé qué me hubiera pasado si no hubieses estado ahí.
- Что ж, я тоже этого не делал
- Bueno, yo tampoco.
Но мы же не встречались когда ты этим занимался. так что на самом деле я не могу предъявлять к тебе претензий Я имею в виду, ты делал это не с кем-то кого я знаю.
Pero no estábamos juntos cuando lo hiciste, así que no puedo echártelo en cara. O sea, no es como si lo hicieras con alguien que conozco.
Не знаю, что бы я делал, если бы тебя в дороге поймали огры.
No sé qué habría hecho si los ogros te hubieran cogido por el camino.
- И я подумал, что ты этого не делал
- Y yo supuse que tú no lo habías hecho.
Я их не делал.
Yo no las tomé.
Я что-то делал не так.
Estaba haciendo algo mal.
Дуайт, говорю тебе, я этого не делал, это значит, что это сделал один из вас.
Dwight, te lo estoy diciendo, yo no estoy causando esto, lo que significa que es uno de tus chicos.
Что я делал и чего не делал.
¿ Lo que hice? ¿ Lo que no hice?
я не делал этого 341
я не делала этого 110
я не делал ничего 25
я не делал ничего плохого 25
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не делала этого 110
я не делал ничего 25
я не делал ничего плохого 25
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65