Я не могу так перевод на испанский
5,698 параллельный перевод
Я не могу так поступать с Феликсом.
No puedo hacerle eso a Felix.
Я не могу так, Уилл.
No puedo hacer esto, Will.
Я не могу так работать.
- Aquí. - No puedo trabajar así.
- Я не могу так, Пол.
No puedo hacer eso, Paul.
Я не могу так оскорбить мадам Ланвин.
No puedo someter a Madame Lanvin a este insulto.
Я не могу так жить, Не могу жить, зная, что...
No podría vivir con eso, no podría vivir sabiendo que...
Я не могу так поступить с Сарой.
No puedo hacerle eso a Sara.
- Так есть рыба? Могу я принести вам блюдо не из рыбы?
¿ Tiene el pescado o no tiene el pescado?
Я так больше не могу.
Bien. - Está bien, venga, vamos...
Я не могу понять, почему он так легко сдался.
Lo que no entiendo es por qué le ha sido tan sencillo.
Но чего я точно не могу, так это быть нерешительным.
Pero no puedo ser indeciso.
Я так не могу.
Ow! No puedo hacer esto.
- Так и есть. И я не могу долго засиживаться, просто хотел услышать из первых уст, почему Бентон закрыл Эджхилл.
Y no puedo quedarme mucho tiempo, pero, quería escuchar de primera mano por qué Benton acabó con Edgehill.
Я знаю какие продажи у тебя могут быть Так давай поговорим о том, что я могу предложить тебе такого, чего не сможет никто другой.
Sé que argumento de venta estás teniendo todo el día, así que dinos que podemos ofrecerte que nadie más pueda...
У меня ничего не получалось, а она стала спрашивать, что не так, и говорить, что я не стараюсь, а ей очень нужно написать эту дико грустную песню, которую я просто не могу...
No conseguí hacer nada y ella me pregunta qué pasa, y dice que no estoy siendo real, porque ella quiere escribir una canción triste que yo...
И я просто не могу... Я не смогу так круглые сутки.
Y no puedo... no puedo hacerlo 24 horas los siete días de la semana.
Знаешь, с одной стороны, я не могу поверить, что ты ко мне так хорошо отнёсся, но с другой стороны, именно такого Ганнара я и помню.
Por un lado, no puedo creer que esté siendo tan agradable conmigo... pero por el otro, ese es el Gunnar que más recuerdo.
Да, официально неизвестно почему, но ходят слухи... Не могу поверить, что я так напилась. Я даже не помню, как выложила эту фотку в твиттере.
Sí, nadie ha dicho nada del porque, pero hay rumores de que... No puedo creer que estuviera tan borracha, que no recuerde haber tuiteado esa foto.
Я просто не могу поверить, что ты так просто к этому относишься.
No puedo creer que estés siendo tan casual acerca de esto.
Спасибо, я... совершенно не могу так поступить.
Gracias, Ab... Por supuesto que no va a hacer eso.
Я все еще могу дышать, так что я не знаю, считается ли это панической атакой если я все еще могу дышать, но мое сердце по-настоящему... может быть замедляется.
Puedo respirar. No sé si cuenta, porque puedo respirar, pero el corazón va muy lento.
Я могу, так что я не хочу, чтобы ты говорил мне, с какими мальчиками я могу дружить, не пить, что одевать...
Puedo, así que no necesito que me digas con que chico puedo estar, y que no beba, y que vestir, y...
Я даже на работе не могу удержаться, так что должна стремиться замуж.
No puedo mantener ni un trabajo así que debería centrarme en casarme.
Я не могу, только не так.
Pero no puedo, así no.
Дело не чисто, и я не могу его так оставить.
Hay más y no puedo darme por vencida.
Они срослись в районе груди, так что, разделить их я не могу, но зато ты сможешь на них заработать.
Están... están unidas por la caja torácica, así que no puedo separarlas. Pero un hombre como usted puede sacarle un poco de provecho.
Но больше я так не могу.
Pero no puedo vivir así.
Нет... я не могу просто так выгнать Джорджа.
No... No puedo desalojar a George.
Я пришла, потому что больше так не могу.
Estoy aquí porque no puedo soportarlo más.
Так, я не могу, в это время, присоединюсь к вам.
Así que, no puedo, está vez, unirme a ustedes.
- Так это я его вызвал, Пеппер может и нравится это двойное свидание, но я не могу насладиться ей в полной мере прямо при матери.
- Hice eso, y Pepper puede pasar un buen rato jugando a dobles mixtos, pero no puedo disfrutar de sus avances delante de mi madre.
Я не могу... Я больше так не могу.
No puedo... ya no puedo hacer esto.
Талия так же слала им смс. Но без самого телефона я не могу получить доступ к содержимому.
Talia también les envió mensajes, pero sin el teléfono no puedo acceder al contenido.
Я сегодня понял, что больше так не могу.
No puedo seguir haciendo lo que hago.
Нет-нет-нет, я не могу, я так не могу.
No no no, no puedo, no puedo hacerlo
- Я не могу одобрить кредит вот так.
- No puedo autorizar el préstamo así.
- Слушай, я больше так не могу.
No soporto esto todas las noches.
И я так же, не могу заставить тебя пробовать.
Y no puedo hacer lo intentas, tampoco.
Я так больше не могу.
Ya no puedo hacer esto.
Я просто не могу так с ним поступить.
Simplemente no podría hacerles eso.
* Ты так хорош ко мне, но я не могу измениться. *
* Eres bueno para mí, lo sé ; pero no puedo cambiar *
А потом всё получилось, но развалилось на глазах. И я поняла, что этот смех гораздо хуже, так что... я не могу.
Y entonces lo hice y todo se derrumbó y me di cuenta de que hay muchos tipos diferentes de risa eso es incluso peor, así que...
Я не могу изменить прошлое, но я взял за него на себя ответственность, так как нужно признавать свои ошибки.
Y no puedo cambiarlo. pero asumí la responsabilidad porque es lo que hay que hacer... ser dueño de tus errores.
- Пожалуйста, скажи, потому что я так дальше не могу. - Как - так?
- Cuéntame, porque no puedo seguir así. - ¿ Así como?
* Я так взволнована, * * и я не могу это скрывать. *
# Estoy tan emocionada # # Y no puedo esconderlo #
* Я так взволнована, * * и я не могу это скрывать. *
# Estoy tan excitada # # Y no puedo esconderlo #
Так что если ты хочешь идти туда, если ты хочешь покончить с собой, я не могу остановить тебя.
Asi que si quieres salir ahi afuera : Si quieres suicidarte. No puedo detenerte.
Я ведь не могу... выйти из квартиры, так что приятно, что я могу прийти сюда.
En realidad no puedo... salir del apartamento, así que es agradable poder venir aquí.
Так что я даже на секунду не могу предположить, что я этого не заслужил.
Así que no crea ni por un segundo que no me merezco estar aquí.
Я не могу больше так.
No puedo seguir viviendo así.
- Я не могу сделать так, чтобы лучи соединились.
No puedo hacerlos cruzar sus rayos.
я не могу так больше жить 21
я не могу так работать 31
я не могу так жить 91
я не могу так поступить 58
я не могу так рисковать 53
я не могу так больше 68
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не могу так работать 31
я не могу так жить 91
я не могу так поступить 58
я не могу так рисковать 53
я не могу так больше 68
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094