Я тоже думаю перевод на испанский
1,577 параллельный перевод
Я тоже думаю.
Lo se, ¿ verdad?
Да, я тоже думаю, что вы были должны, но, оказалось вы не стали.
pero aparentemente no lo hizo. Mire...
Но я тоже думаю, что этот ребенок мой.
Pero tambien yo creo que este es mi niño.
И чистоплотности тоже, если это та Энни Миллер, о которой я думаю.
Quizás también de higiene personal. si es la Annie Miller en la que estoy pensando
И если Вы тоже немного потерпите. Думаю, я смогу Вам помочь.
Y si también eres paciente, creo poder ayudarte.
Я тоже так думаю.
Si, yo también.
- Джими. И, я думаю, что он тоже возьмет с собой несколько своих друзей. Насколько он старше Эшли...
El hermano mayor de Ashley, Jamie también va a ir y creo que irán algunos de sus amigos, también.
Я знаю, и тоже так думаю. Кто знает?
Lo sé, yo también lo pensé.
И я думаю что Эмили тоже хочет, ну я не знаю, сделать что-нибудь, чтобы почувствовать, что она...
Y creo que Emily también quiere, no sé, hacer algo para sentir que ella está...
И я думаю, что ее роман с Джеком тоже начинается.
Creo que también está surgiendo un romance entre ella y Jack.
- Я думаю, это и твои проблемы тоже раз у тебя нет ни единого шанса пережить эту процедуру.
- Pienso que también es tu problema ya que no tienes posibilidades de sobrevivir a la operación. pregunta a tu amigo Abel. Es tu problema.
- Я тоже так думаю.
- También lo pensé yo.
Я тоже так думаю.
Eso es lo que creo.
Я тоже так думаю.
Creo que lo hicieron.
Я тоже так думаю. Ну, почти.
Bueno, casi.
Она меня тоже любит, я думаю.
Ella me ama, creo.
Да, я тоже так думаю.
Si, lo se.
Думаю, я тоже когда-нибудь это буду чувстовать.
Creo que yo también lo tendré algún día.
Камила, думаю, я понимаю, к чему вы клоните, и, поверьте, я бы тоже не отказался принять душ.
Camile, creo que sé dónde vas con esto y créeme cuando te digo que yo también podría usar una ducha.
Я тоже так думаю.
Creo que lo están.
Ну, это, кстати, интересно, слово "супружество" исходит из латинского слова "материнство", которое, я думаю, сегодня тоже важно... Ну, дело в том, что, эм...
Bien, es bastante interesante, la palabra matrimonio viene de la raiz latina de maternidad, lo cual pienso que es muy apropiado hoy.
И я думаю, что разбудив детей нашим криком, мы делу тоже не поможем.
Y no creo que despertar a las niñas gritándonos sea la respuesta tampoco.
Александр тоже так говорит. Но я думаю, что он больше похож на него.
Alexandre dice lo mismo, pero creo que se parece más a él.
Я думаю тоже самое.
A eso me refiero.
Я думаю это впервые, когда они все уснули в одно и тоже время.
Creo que es la primera vez que están todos dormidos a la vez.
Я не думаю что ты тоже готов с ним попрощаться.
Creo tampoco que estás preparado para despedirte.
- я тоже так думаю
Yo también.
- Ну, я думаю ты тоже можешь взять выходной
Bueno, supongo que tú también puedes tomarte el día libre.
Видите? Я тоже так не думаю. Так что...
Ves, creo que no
Думаю, я тоже сильно нервничал.
Supongo que yo también he estado muy presionado.
Я не думаю, что атеисты тоже поощряют секс до брака, нет?
Ni siquiera creo que los ateos promuevan el sexo antes del matrimonio, ¿ o no?
Да, я тоже так думаю.
- Sí, yo también lo creo.
- Я тоже так думаю.
Sí, yo también lo creo.
Я думаю мы с мамой пойдем туда сегодня вечером. Если Рикки сможет посидеть с ребенком, но я знаю сможет ли он. Так как он, наверное, тоже захочет туда пойти.
Creo que voy a ir con mi mamá a la noche, si Ricky puede cuidar al bebé, y no sé si puede ya que probablemente quiera ir a verla también.
Да, я тоже так думаю.
Sí, es verdad.
Думаю, и я тоже могу одну съесть.
Y, um, creo que también comeré algunos
Я думаю, что если полковник хотел чтобы мисс Бёрджесс вошла в здание тогда чтобы подать сигнал к взрыву он тоже должен быть внутри
Estoy pensando que si el coronel quiere a la señora Burguess en el edificio Para poder detonar los explosivos debe estar dentro tambien
Да, я тоже так думаю.
Sí, eso creo.
Том, я думаю, ты тоже можешь подарить несколько нарциссов.
Así que, Tom, pienso que debes darle unos narcisos también.
Нет, я не верю в это. И я думаю, ты тоже не веришь.
No, no lo creo, y no creo que tú lo hagas tampoco.
Я... Я просто думаю, что мы наверное тоже включим.
Pensaba que también debemos irnos a la cama.
Что ж, думаю, я бы тоже разозлилась, если бы кто-то вытянул мой мозг через нос и положил его в кувшин-канопу. ( Прим. в Древнем Египте в эти сосуды помещали внутренности человека, вынутые при бальзамировании. )
Yo también estaría enojado si alguien me sacara el cerebro por la nariz y lo pusiera en un frasco.
- Я тоже так думаю.
- Eso creo.
Да, я тоже так думаю.
No. Imaginé que no lo hacías.
Я тоже так думаю.
- Lo mismo pienso yo.
Я думаю, это очень странно, что он тоже здесь.
Creo que es muy raro que esté aquí.
Я думаю, мы тоже готовы.
Siento que estamos en lo mismo.
Думаю, я тоже в тупике.
Creo que he llegado a un punto muerto, también.
Сэр, если я представляю Вас, я думаю, что должна посмотреть это открытое дело тоже
Señor, si le represento, creo que también debería ver ese informe.
Я думаю, что люди на Лейкшор Драйв слышали ее тоже.
E Imagino que también la gente en el Paseo Lakeshore.
- И я думаю мы тоже должны повеселится.
- Y nos vamos a divertir.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154