Я тоже так подумала перевод на испанский
76 параллельный перевод
Я тоже так подумала.
Es lo que pensé.
- Я тоже так подумала.
- Yo también.
Я тоже так подумала.
Sí, yo también lo pensé. Muy bien.
- Да, я тоже так подумала.
También pensé en eso.
Я тоже так подумала.
- Espero tener nota para la Universidad.
Я тоже так подумала, поэтому поднялась и проверила.
Es lo que yo creía, por eso subí a ver.
- Я тоже так подумала. Дело закрыто. Нат, действуй.
Ya decía yo caso cerrado, Nat.
Очень смелый выбор, я тоже так подумала.
- Una elección muy valiente, eso pensé.
- Я тоже так подумала.
- Me imagino.
Я тоже так подумала.
- Bueno, eso es lo que pensé.
- Я тоже так подумала.
Eso creí.
Я тоже так подумала, но инженер завода сказал, что если был скачок напряжения...
Es lo que pensé pero el ingeniero de planta dijo que hubo un aumento de electricidad- -
Знаешь, я тоже так подумала, но она и правда, на мой взгляд, просто мама-домоседка, для которой это слишком сложно.
Sabes, me estaba preguntando lo mismo, pero de verdad me parece que sólo es la madre casera que está por encima de sus posibilidades.
Я тоже так подумала.
Yo también lo creo.
Лови конфету, я тоже так подумала.
Toma un chocolate, porque éso fué lo que yo pensé.
Я тоже так подумала.
Eso es lo que yo pensaba.
Я тоже так подумала.
Eso es lo que supongo.
Ну, я тоже так подумала, поэтому проверила их адрес - дом 1747 по 43-й Западной улице.
Sí, bueno, pensé lo mismo, y he comprobado su dirección en 1747 West 43rd Street.
Я тоже так подумала.
Pienso lo mismo.
Я тоже так подумала.
Sí, porque eso era lo que estaba pensando, ¿ no?
Я тоже так подумала.
Eso fue lo que pensé.
Да, я тоже так подумала сначала.
Sí, eso fue lo que pensé también.
Сначала, я тоже так подумала.
Eso es lo que pensé en un principio.
Я тоже так подумала.
Eso me imaginaba.
Да, я тоже так подумала. П... Почему?
Sí, estaba pensando lo mismo. ¿ Por qué?
Я тоже так подумала.
Eso es lo que pensaba yo también.
Да, я тоже так подумала, но смотри.
Sí bueno, eso es lo que pensaba, pero mira.
Хорошо, я тоже так подумала, но я кое-что поискала на доктора Томаса прошлой ночью, и оказалось, что он уже удерживал своих пациентов в клинике дольше, чем это необходимо, для увеличения оплаты его услуг.
Bueno, eso es lo que pensé yo también, pero hice algunas averiguaciones sobre el Dr. Thomas anoche, y resulta que tiene todo un historial de mantener a sus pacientes por más tiempo del debido y así acolchar su cuenta.
Ага, я тоже так подумала, но они сказали, что аварийные выходы и люки были спроектированы владельцем, и раскрытие этой информации поставит под угрозу безопасность.
Sí, eso podría pensarse, pero dicen que las rutas de emergencia y las trampillas son un diseño propio y que darnos su ubicación pondría en peligro la seguridad.
Я тоже так подумала.
Eso pensé yo también.
Я тоже так подумала.
Eso es lo que yo pensé, también.
Я тоже так подумала.
Yo pensé lo mismo.
Да, я тоже так подумала.
- Sí, eso pensé.
Я тоже так подумала.
- Eso pensé yo.
- Да. Я тоже так подумала.
- Sí, eso pensé yo.
И мы одновременно будем крестить двоих детей, так что Дэйви тоже нужна крёстная, и я подумала, "может, Рори?"
Y vamos a bautizar ambos niños de una sola vez, así que Davey va a necesitar una madrina, también. ¿ Y pensé "que tal Rory"?
Я тоже так подумала.
Eso era lo que me suponía yo también.
Я тоже так подумала.
Esa sería mi suposición.
Ага, я тоже так подумала.
Sí, claro.
Ну я сперва тоже так подумала.
Bueno, eso es lo mismo que pensé al principio.
Я тоже сначала так подумала, Но все говорит о том, что сдаваться обвинение не собирается.
Bueno, esa era mi primera conjetura pero estas no son las mociones de un proceso que se esté deshaciendo.
Ну, я тоже так думал, а потом Эми уехала, и я подумала, в чем смысл?
Yo también lo creí, y entonces Amy se fue, y pensé, ¿ cuál es el punto?
Я тоже сначала так подумала, но он ведь уже не лакей, он - солдат.
No, eso es lo que pensé al principio, pero ya no es un lacayo, es un soldado.
Я бы тоже так подумала если бы была тобой.
Yo también lo pensaría si fuera tú.
Я тоже сначала так подумала, потому что диабетики иногда, и правда, могут казаться пьяными, если там уж совсем все плохо, но уровень сахара в его крови тоже в пределах нормы.
Eso me he preguntado, porque los diabéticos pueden parecer borrachos si sus niveles están desajustados, pero su nivel de azúcar en sangre también es normal.
Да, в другое время, я бы тоже так подумала.
Bueno, sí, normalmente yo lo creería también.
и подумала "Я тоже так могу"
y pensé, "Puedo hacer eso"
Так я подумала, что это тоже голубое.
Pensé, es azul.
Ага, я так тоже подумала.
Sí, eso pensaba.
Я о тебе тоже так подумала.
Yo también lo pensé.
Я подумала, все тоже были раздеты Так что, я просто... сняла ее.
Yo creía que todos estaban desnudos, así que... me la quité.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже не знаю 172
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже не знаю 172