Будет так весело перевод на французский
138 параллельный перевод
Будет так весело, готова быть дружками-подружками?
T'es prête à devenir copines d'honneur?
- Я и не знала, что будет так весело.
- Je ne les savais pas si excitantes.
Я люблю ночной лес. Может, будет так весело, что мы просто будем идти и идти вперёд.
J'aime les bois la nuit... ça pourrait nous amuser.
О, будет так весело! Дождаться не могу.
Qu'est-ce que nous allons nous amuser!
Ну, если я вам скажу, то уже не будет так весело.
Mais, si je vous le disais, ce ne serait pas amusant!
Нам будет так весело.
On va bien s'amuser.
Нам будет так весело!
On se marrerait!
Нам будет так весело.
Ça va être trop marrant.
Это будет так весело. Я научу тебя всем кричалкам и остальному.
On va s'éclater, je vais t'apprendre tous les mouvements.
Нам будет так весело, тебе и мне.
On va beaucoup s'amuser, toi et moi.
Будет так весело.
Ca va être super.
- Это будет так весело!
- Ce sera sympa!
- Это будет так весело!
Ce sera sympa!
Если ты перестанешь принимать лекарство, будет просто больно, не будет так весело, но ты справишься.
Un simple arrêt des analgésiques, ce sera dur, mais vous y arriverez.
Слушай, Лана, будет так весело!
Allez, Lana, on va vraiment s'amuser.
Не думала, что всё это будет так весело.
c'est drôle de faire sortir du placard!
Это здорово и все такое, но я и не представлял, что это будет так весело.
Ce qui est génial et tout, mais... j'arrive pas à imaginer que je puisse autant m'amuser là-bas.
Это будет так весело.
Ca va être vraiment très amusant.
Нам будет так весело.
On va tellement s'amuser.
Нет, это будет так весело.
- Non, ça va être marrant.
Это будет так весело.
On va s'éclater. Je sais!
Будет так весело!
C'est génial!
Будет так весело!
Ça va être génial, quand elle explosera!
Нам будет так весело.
- Ça va être marrant.
Это будет так весело ".
Ça va être très marrant. "
О, Боже, нам будет так весело.
Je suis Gabriel. Oh mon Dieu.
Будет так весело!
On va s'éclater!
- Будет так весело.
- On va bien s'amuser.
И нам будет так весело...
Tu vas tant t'amuser.
Будет весело. Ты так не думаешь?
Ce serait amusant.
Без него в школе будет не так весело.
L'école ne va pas être marrante sans lui.
Пап, без тебя будет не так весело!
Ça ne sera pas marrant sans toi, papa.
Будет не так весело без тебя.
Il ne va pas être près autant de plaisir sans vous.
Не думал что будет... ... Так весело в Канаде.
On s'éclate au Canada!
" ы так и не пон € л - будет очень весело, когда € буду трахать ту медсестричку.
T'as rien compris. Tu rigoleras pas quand je sauterai ton infirmière.
Звучит так, как будто это будет весело, а?
Ca pourrait être amusant, hein?
- Если будет так же весело, то я "за".
- Avec plaisir. Tiens.
- Будет так весело. - Всем нам. А как вы будете выбирать?
Les personnages animés se mélangent aux autres personnages et tous semblent appartenir au même univers.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
Je ne sais pas si ça serait très drôle toute seule.
Давай никогда не будем к этому возвращаться, потому что так весело уже не будет.
Ne revenons jamais ici, parce que ça ne serait plus jamais aussi amusant.
Мне так весело! Еще чуть-чуть и уже будет плохо.
On ne peut plus heureuse.
С этого времени в школе тебе будет не так весело.
Mais maintenant, on va t'en faire baver.
Когда я подниму ногу, вам будет совсем не так весело.
Attendez que je soulève mon pied.
Я знаю, все это не так весело, но это будет много для меня значить, если вы, ребят, придете туда.
Je sais que ce n'est pas toujours amusant, mais ça me toucherait vraiment beaucoup si vous veniez.
Крис тоже приведет свою дочь, так что будет весело.
Chris amène sa fille aussi, ça devrait être sympa.
Уверен, тебе будет весело! Так что ты думаешь?
Et je pense que tu t'amuserais bien.
Здесь всё так весело, я думала, будет... ну, не знаю... музыка будет более старомодной...
Ce bal est tellement animé, je croyais que c'était... je ne sais pas, des chansons plus vieilles, tu vois?
Так будет беспредельно весело.
Ça va être infiniment plus drôle.
Так будет весело.
Pour rire.
Это будет так весело.
On va s'éclater!
Ну тогда это будет не так весело.
Qu'est-ce qui serait drôle là-dedans?
будет так 47
так весело 74
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
будет плохо 43
так весело 74
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
весело же 16
весело было 51
весело будет 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет легче 60
будет круто 131
будет интересно 75
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет легче 60
будет круто 131
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет трудно 46
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет трудно 46
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69