Вы меня видите перевод на французский
247 параллельный перевод
- Вы меня видите? - Вижу.
- Vous me voyez?
- Вы меня видите?
Vous me voyez? !
- Вы меня видите?
- Vous me voyez?
Это последний раз, когда вы меня видите.
Vous ne me reverrez plus.
Вот вы меня видите, а вот уже и нет.
Voilà que je disparais comme par enchantement.
Вы меня видите?
Me voyez-vous?
Вы меня видите? Обе?
Vous arrivez à me voir, toutes les deux?
Не в этом мире, но... но если вы здесь, и вы меня видите тогда – тогда это реально!
Pas dans ce monde – mais si vous êtes ici et que vous me voyez, alors c'est réel! Et c'est arrivé.
Так вы меня видите
- Comme ça, on me voit.
Видите ли, до того, как она появилась, когда вы уходили по вечерам, у меня были отгулы.
Avant qu'elle ne vienne, j'avais mes soirées quand vous sortiez.
Вы и сами видите, у меня нет веревочек.
Sans aucun lien, je vais, je viens Voyez, personne ne me soutient
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это...
Vous etiez le seul de mes employes a etre venu chez moi et a envoyer des fleurs a ma femme.
Вот видите, вы согласны со мной. У меня есть все основания для волнения.
Oui, et je suis tourmenté.
Вы видите меня в моем естественном состоянии, сэр, - с кляпом во рту.
Vous me voyez à mon état naturel... les pieds dans le plat.
Держу пари вы видите меня насквозь Не так ли?
Vous avez compris, hein?
Я не думал, что в мире еще существуют такие девушки, как вы. Видите ли, для меня это как снова поверить в сказки.
Qu'il existe encore des filles comme vous, c'est comme me demander de croire encore aux contes.
Я вас вижу. А вы меня видите?
Je vous vois.
Теперь вы видите, это был рак, который они в меня вложили.
C'est le cancer qu'ils ont mis en moi.
Вы видите, Вы были правы насчет меня.
Vous aviez raison à mon sujet.
Вы видите, она была для меня призом, символом.
Elle était une récompense, un symbole.
Вы меня видите?
C'est moi!
Вы видите, как они меня экипировали?
Vous avez vu comment ils m'ont attifé?
Вы не видите этого, глядя на меня?
Je suis normale.
Видите, что случится, если вы не послушаете меня? Слушайте меня!
Lisez ce qui se passera!
А меня вы видите?
Vous me voyez moi?
Конечно. Вы не видите связи на первый взгляд. Когда я решил заняться трупными насекомых, у меня еще не было никакой идеи.
C'est rarement le cas, mais j'ai fait l'erreur de me spécialiser dans la faune nécrophage.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Ce qui m'a le plus agacé, les rares fois où j'ai bossé dans un bureau, c'est que le matin, on salue tout le monde, et, Dieu sait pourquoi, on continue de les saluer toute la journée, chaque fois qu'on les voit.
Вы видите, я не могу, как Вы, переступить через свои принципы ради судьбы нескольких миллионов.. колонистов, которые - для меня - мертвы уже давным-давно.
J'ai du mal à m'apitoyer sur le sort de ces colons qui sont, pour moi, morts depuis longtemps déjà.
Как вы видите, моя живопись находится позади меня.
Vous pouvez voir mes oeuvres derrière moi.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
C'est vraiment gênant à admettre, mais je suis du genre à dire à mes amis, au parking, après le film : "Oh, c'était le même type dès le début?"
Вы, кажется, не слушаете меня для вас, полицейских, все на свете - монстры вы видите в нём психа...
"Je crois que vous m'écoutez pas..." "... mon fils est un monstre pour vous et la police " " Ils le prennent pour un psychopathe dès qu'ils le voient "
Нравится ли вам то, что вы слышите и видите? Подойдете ли вы для меня?
Je ne veux pas d'une nuit trop brève
- Вы видите меня?
Comment vous...?
Леди и джентльмены, мы начнём с лота номер один,.. ... вы видите его на стойке, справа от меня.
Nous commençons par le lot numéro un sur le présentoir.
На помощь! Эй, вы что, не видите меня? Я здесь!
Au secours!
Видите ли, дело в том мне плевать, будут ли меня судить за ваше убийство после всего того, что вы со мной сделали.
en vérité... je me fous de tomber pour meurtre... après ce que vous m'avez fait.
У меня только то, что вы видите.
Tout est là, devant toi.
Вы что, не видите меня? Я невидимка?
Et moi, je suis invisible?
Теперь видите, за кем вы меня оставляете замужем?
Vous avez vu à quoi vous me gardez mariée?
Вы что, меня не видите?
Est-ce que je suis invisible?
Слева от меня вы видите Гэри Гайгакса, изобретателя темниц и драконов.
Voici Gary Gygax, l'inventeur de Donjons Dragons.
Потом стал приводить старые факты, с которыми не смог выступить в защиту Дорис. Вы видите только хаос современного искусства, но это Ваша работа! Он призывал их взглянуть на меня, взглянуть поближе.
Et il exposa sa theorie de la verite qu'il n'avait pas pu utiliser pour Doris... Vous verrez seulement le chaos d'une peinture abstraite... ll leur dit de bien me regarder que plus ils regarderaient, moins l'histoire aurait de sens
Вы идете, вы видите, потому что у меня есть только кухонька, и он любит ее!
Moi j'ai qu'une kitchenette, et il me provoque! Vas-y, continue.
Видите, что вы заставили меня сделать?
Vous voyez ce que vous me faites faire?
Я надеюсь, что вы видите меня.
Je présume que vous me voyez.
Видите ли, вы ставите меня в невозможное положение.
Vous me mettez vraiment dans une situation impossible.
Так вы меня больше не видите
Comme ça, on me voit plus. On me voit, on me voit plus.
Я такой, каким вы видите меня сейчас.
Je suis ce que vous avez sous les yeux.
- Разве вы не видите? Он обидел меня!
- Vous voyez pas qu'il m'a fait mal?
Ох вы не видите меня.
Je suis invisible...
Наоборот, вы сами видите, он будет рад избавиться от меня.
Au contraire. Vous voyez bien... Il sera ravi de se débarrasser de moi.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57