Вы меня извините перевод на французский
435 параллельный перевод
Господа, надеюсь, вы меня извините.
Si vous voulez bien m'excuser.
Я наверное пойду спать, вы меня извините.
Je vais me coucher.
Вы меня извините, дорогая?
Vous m'excuserez?
Это вы меня извините. Я не смог придумать другого алиби.
Désolé de n'avoir pu trouver mieux.
Да. Вы меня извините?
Voulez-vous m'excuser?
И если вы меня извините, через секунду, я и это вам предоставлю.
Excusez-moi un instant, je vais vous le fournir.
- Если вы меня извините...
- Je vous laisse.
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином. Хорошо, отец.
Bon, alors... si ça ne vous dérange pas, je vais m'allonger un moment avant le dîner.
Завтра я еду в Маргейт, так что если вы меня извините...
Demain je pars pour margate, si vous voulez m'excuser...
Вы меня извините, но это довольно глупая теория.
À mon avis, cette théorie est fausse!
Теперь, если вы меня извините, у меня встреча.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai un rendez-vous.
Мисс Вейл, вы меня извините?
Veuillez m'excuser.
Вы меня извините! Так глупо все получилось.
Excusez-moi, je me suis conduite comme une sotte.
Вы меня извините за то, что я вел себя так грубо.
Excusez-moi si j'ai été un peu grossier.
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Pardonnez, mon cher comte, mais cette fête que l'envoyé donne si mal à propos m'ôte tout plaisir et vous met en porte-à-faux.
А теперь, джентльмены, если вы меня извините, у меня другая встреча.
A présent veuillez m'excuser, j'ai encore une réunion.
А теперь, если вы меня извините, я пойду.
Ex cusez-moi, je dois y aller.
Вы меня извините, я сейчас вернусь.
Veuillez m'ex cuser. Mon mari m'attend dehors.
Вы меня извините, тoварищ артист, нo чтo этo такoе - чьих?
Tu serais qui? Excusez-moi, acteur camarade, mais qu'est-ce que tu veux dire?
А теперь, если вы извините меня.
Si vous voulez bien m'excuser.
Вы извините меня?
Veuillez m'excuser.
Вы меня сейчас извините.
Voulez-vous m'excuser?
Ну, если вы не пригласите меня присесть, извините,.. "
"Si vous ne m'invitez pas... " Vous ne m'inviterez pas à m'asseoir.
Надеюсь, вы извините меня, капитан.
Mais je vous dois des excuses...
- Вы извините меня?
Excusez-moi...
Уверен, что вы извините меня, вам есть о чем поговорить
Vous allez bien m'excuser. Je suis sûr que vous avez plein de choses à vous dire.
Вы извините меня?
Excusez moi.
Простите, извините, вы не примете меня, пожалуйста?
Excusez-moi. Pourriez-vous m'aider s'il vous plaît?
Извините, вы неправильно меня поняли.
Désolée d'avoir été mal comprise.
В таком случае вы извините меня?
Bon, veuillez m'excuser.
Извините меня за прямоту, мистер Джордан, но вы чересчур ответственно подходите к вашей работе.
J'ai l'impression que vous en faites une obsession.
Если Вы извините меня...
Avec votre permission...
Извините, мисс Бабетта, но меня ваше командование уверяет, что вы не согласитесь взяться за одно дело вместе с лейтенантом Жераром.
La guerre n'est pas une farce. - Vous avez fini vos messes basses?
- Надеюсь, вы извините меня.
- Veuillez m'excuser.
Извините, что вторгаюсь в прекрасный старый фильм Бланш Хадсон. Но вы обрадуетесь, когда узнаете что у меня есть для вашей любимой собачки.
Pardon d'interrompre ce classique de Blanche Hudson, mais vous me remercierez quand vous verrez ce que j'apporte pour votre toutou.
Извините меня, я не знал,.. ... что вы были за дверью и слышали наш разговор.
Si j'avais su Que vous écoutiez à la porte...
Надеюсь, вы извините меня за то что я прошёл сюда так нахально?
Excusez-moi, je passais...
Если вы двое извините меня, у меня очень напряженный день завтра.
Excusez-moi, j'ai une journée difficile demain.
Извините меня, Вы тот Доктор - о котором мне звонил Профессор Бретт?
Pardon, êtes-vous le docteur dont Brett m'a parlé?
Я ужасно сожалею, вы извините меня?
Veuillez m'excuser.
Четыре тысячи километров, чтобы ее увидеть. Вы уж меня извините, но я поднимусь ".
Excusez-moi, mais... je monte! "
Извините меня, я сдержал свое слово, и вы можете мне верить.
Excusez-moi... maintenant que j'ai tenu parole, vous pourriez avoir confiance en moi quand même.
Извините, вы впустите меня?
Excusez-moi madame, pourriez-vous me laisser entrer?
И, если вы парни меня извините, я пойду устрою тяжелую жизнь своему матрасу.
Si vous m'excusez, je vais me taper mon matelas.
- Вы извините меня, что я не встаю.
- Vous m'excuserez de ne pas me lever.
Извините, вы меня застигли врасплох...
Je suis desolé, vous m'avez surpris...
Теперь, если Вы извините меня.
Si vous voulez bien m'excuser.
Я надеюсь, Вы извините меня Лейтенант?
- Excusez-moi, je...
А, я надеюсь, что Вы извините меня. У меня сейчас пресс-конференция и затем съемка сегодня вечером.
Excusez-moi, j'ai une conférence de presse et je tourne ce soir.
Извините, вы меня об этом спрашиваете?
- Vous me le demandez?
Вы извините меня, мадам.
Veuillez m'excuser, madame.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49