Вы меня поняли перевод на французский
435 параллельный перевод
Не вздумайте делать бесполезные признания. Вы меня поняли?
Compris?
Вы меня поняли?
Vous comprenez?
Вы меня поняли?
Vous m'avez compris?
Вы меня поняли, дорогой мой?
En tout cas, elle a joué sa tête.
– Вы меня поняли? – Да, сэр.
- M'avez-vous bien compris?
Вы меня поняли? - А мы к вам со всей душой.
Nous, on est des amis.
Да, Доктор, я вижу вы меня поняли.
Oui Docteur, je vois que vous avez compris ce que je veux dire.
- Вы меня поняли?
Vous avez bien reçu?
- Вы меня поняли.
- Vous me comprenez très bien.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев. Вы меня поняли?
- Demain matin vous appellerez la SPA, leur direz de venir chercher le chien et de lui trouver un autre foyer.
- Вы меня поняли? Бегом марш!
Tu as compris?
- Вы меня не поняли.
- Vous ne comprenez pas.
- Нет. Честно, Дюк, вы просто меня не так поняли.
Tu ne m'as pas bien compris.
Вы неправильно меня поняли.
Vous avez mal compris.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Vous vous méprenez.
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
Ce n'est pas mon genre.
- Вы не поняли меня.
Vous vous méprenez.
Знай вы меня лучше, вы бы поняли, что я никогда не играю на стороне проигравшего.
Vous devriez savoir que je ne mise jamais sur le mauvais cheval.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
Ne vous méprenez pas...
Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли.
Comprenez bien ce que je veux vous dire.
Извините, вы неправильно меня поняли.
Désolée d'avoir été mal comprise.
Может быть, вы меня не поняли.
Peut-être me suis-je mal fait comprendre.
У меня есть 2 минуты. Я надеюсь, вы правильно поняли то, что я вам сказал.
Ne prenez pas mal ce que je vous ai dit.
- Нет, вы меня не поняли.
- Vous ne comprenez pas.
- Вы поняли меня?
Mon manteau.
Надеюсь, Вы меня поняли.
Vous n'allez pas pleurer?
Вы поняли меня?
Compris?
- Нет, месье, вы неправильно меня поняли.
- Non, monsieur, vous m'avez mal comprise.
Боюсь, вы меня не так поняли.
Je crois que vous m'avez mal jugé.
Нет. Вы меня не так поняли.
Non, vous vous méprenez.
Потратить пули на этого Тони? Вы неправильно меня поняли.
Vider un chargeur sur Tony?
Иначе вы бы не поняли, почему он развлекается без меня.
Autrement, vous n'auriez pas compris qu'il sorte sans moi.
Вы меня не так поняли, мадам.
c'est que vous me mettez dans une situation des plus gênante.
Боюсь, вы меня неправильно поняли.
Ce doit être un malentendu.
Постойте, вы меня не поняли.
Pas encore! Vous vous faites des idées fausses sur moi.
- Вы поняли меня, господин?
- Tu as entendu?
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Si vous aviez connu mon père, vous me comprendriez.
Вы меня не так поняли...
C'est pas intéressant, au contraire.
Приятель, вы меня не поняли. Как здесь насчет баб?
Tu ne m'as pas compris Je parlais des filles.
Не знаю, хорошо ли вы меня поняли? Честно говоря, не очень.
Je ne sais pas si je me fais très bien comprendre.
Вы поняли меня, дорогой Байнеберг?
- Entendu, Beineberg?
Хочу, чтобы и вы поняли меня правильно.
Je veux éviter les malentendus.
- Вы меня не поняли. - Нет, пожалуй, понял.
- Vous n'y êtes pas...
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
Vous ne comprenez pas? Non.
Мэм, по-моему вы меня плохо поняли.
M'dame, on dirait que vous avez pas compris.
Вы меня не поняли.
- Vous me comprenez mal.
Вы поняли меня?
Vous entendez?
Я не могу тратить время на людей, которые что-то хотят. - Вы меня поняли?
- C'est clair?
Вы не совсем правильно меня поняли.
Je m'en fous.
- Вы меня хорошо поняли? - Очень хорошо.
- Vous m'avez bien compris?
Вы слышите? ... Вы меня хорошо поняли?
Vous m'avez entendu?
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49