Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы меня не помните

Вы меня не помните перевод на французский

187 параллельный перевод
Вы меня не помните, да?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
Вы меня не помните?
Vous ne me remettez pas?
- Вы меня не помните?
- Vous me remettez?
Мы встречались 15 лет назад. Возможно, вы меня не помните...
Je vous ai rencontré, il y a 15 ans.
- Вы меня не помните?
- Pardon.
- Вы меня не помните?
- Vous ne me reconnaissez pas?
Вы меня не помните?
Tu me reconnais pas? - Je suis Reine.
- Вы меня не помните? - Нет, простите..
- Vous vous souvenez de moi?
Вы меня не помните?
Tu te souviens de moi?
А вы меня не помните, герр Блекэддер?
Fous ne fous soufenez pas de moi, Herr Schwarz Adder?
Вы меня не помните?
Vous vous souvenez de moi?
Не могли бы это быть, вы меня не помните?
- Vous ne vous souvenez pas de moi?
- Вы меня не помните?
Vous ne me reconnaissez pas?
- Да? - Вы меня не помните.
Vous m'avez sans doute oublié.
Простите, вы меня не помните?
Vous vous souvenez de moi?
- Вы меня не помните?
- Vous vous souvenez de moi?
Вы меня не помните, господин Шпильман?
Vous ne vous souvenez pas de moi M. Szpilman? - Non, je ne me souviens pas.
Вы меня не помните?
Je ne te dis rien?
Вы не помните меня? Я
Vous ne vous souvenez pas de moi.
А помните, когда я только приехал сюда? Я даже ругаться не умел. - Вы считали меня слабаком.
À mon arrivée, vous pensiez que j'étais homosexuel.
Вы не помните меня?
Vous ne vous souvenez pas?
Вы не помните меня?
Vous me reconnaissez?
Разве Вы не помните меня?
Vous me remettez?
Вы меня не помните?
Vous m'avez oubliée?
Вы, правда, меня не помните?
Vous m'avez vraiment oublié, non?
Вы не помните меня, м-р Каннингэм?
Vous ne me reconnaissez pas?
Вы не помните меня, господин полковник?
Ne me reconnaissez-vous pas?
Но Вы помните меня, не так ли?
Mais vous vous souvenez de moi?
Генерал, разве вы не помните меня?
Vous vous rappelez pas de moi?
Мисс Пенедрейк, вы не помните меня?
Mme Pendrake, vous ne vous souvenez pas de moi?
- Вы не помните меня?
- Vous ne vous souvenez pas de moi?
Вы не помните меня?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
И потом, это вполне логично, что вы не помните меня.
Et puis, vous êtes excusable de m'avoir oubliée.
Я не знаю, помните ли вы меня.
Je suis venu il y a deux semaines.
Вы меня, наверное, не помните..
Je ne pense pas que vous vous souvenez de moi...
Мардж Симпсон. Вы наверное меня не помните? Я Елена Лавджой,
C'est moi, Helen Lovejoy, l'épouse ragoteuse de votre pasteur.
Если вы помните меня, полковник, то вы помните, что я знаю свою работу не хуже вас.
- Rappelez-vous que je connais la musique.
Помните, Вы однажды попросили меня сказать что-нибудь красивое о моей земле Вашим друзьям? А я не знал, что сказать.
De toute façon... vous rappelez-vous que vous m'avez demandez une fois... de dire quelque chose de beau sur mon île à vos amis... et je n'ai rien pu trouver?
Вы, наверно, меня не помните.
- Vous souvenez-vous de moi?
Полковник, вы хотите сказать, что не помните меня?
Colonel, vous ne vous rappelez pas de moi?
Вы совсем меня не помните, да?
Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas?
Всё это так необычно. - Вы меня совсем не помните?
Vous me remettez vraiment pas?
Не знаю, помните ли вы меня.
Bonjour. Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi.
Вы меня не помните?
Vous vous souvenez?
- Донна Мосс, я не знаю помните ли вы меня, я помощник Джоша Лаймана ". Тебе всего лишь надо подойти к ней.
" Il fallait que je vous parle, j'ai un truc très drôle à vous dire.
- Вы не помните меня?
Vous ne vous souvenez pas.
Я не знаю, помните ли вы меня. Я подруга Теда.
Vous vous souvenez?
Мистер Викс, не знаю, помните ли вы меня. Я Аарон Шеррит.
Vous vous souvenez de moi?
Вы не помните меня.
Vous ne vous souvenez pas de moi. Je suis Tellman.
Вы, наверно, не помните меня?
Excusez-moi, je ne sais pas si vous vous souvenez.
- Вы меня помните? - Тебя не узнать!
- Vous me reconnaissez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]