Вы меня слушаете перевод на французский
239 параллельный перевод
Вы меня слушаете, отец? - Да, конечно.
- Vous me suivez, mon père?
Вы меня слушаете?
Tu m'écoutes?
Вы меня слушаете, вы ещё в Риме?
Vous n'écoutez pas.
Теперь, раз Вы меня слушаете, я Вам кое-что скажу.
Je voudrais vous dire quelque chose.
Вы меня слушаете, Профессор?
Vous m'écoutez, Professeur?
- Вы меня слушаете?
Vous m'écoutez?
Вы меня слушаете, мистер Дэниелс?
Mais j'aimerais que tu comprennes ta situation.
Шеф, вы меня слушаете? - Что?
Chef, vous m'écoutez?
Мистер Судер, вы меня слушаете?
M. Suder, vous m'écoutez?
Вы меня слушаете?
Vous m'écoutez?
Вы меня слушаете вообще?
Quoi, fabuleux? Vous écoutez?
Эй, вы меня слушаете?
Vous m'écoutez ou quoi?
Вы меня слушаете, бывший специальный агент Старлинг?
Vous m'écoutez, ex-agent spécial Starling?
- Вы меня слушаете?
- Ecoutez!
Вы меня не слушаете?
Vous ne m'écoutez pas?
Вы совсем меня не слушаете - о чем же вы задумались?
Vous ne m'écoutez pas! À quoi pensez-vous donc?
Вы меня не слушаете.
Vous n'écoutez pas.
И превращаетесь в сердобольных старушек, но меня этим не проймешь. Вы слушаете сказки.
Il raconte des idioties.
И вы уже совсем меня не слушаете.
C'est pour ça que vous me prenez de haut!
Меня волнует скорость, с которой... вы слушаете незнакомца.
Vous êtes du genre à dire oui au 1er venu.
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Mais la fille, c'était la vôtre.
Вы меня слушаете, мичман.
- Ai-je votre attention, enseigne?
Потому что вы... и 60 миллионов американцев слушаете меня сейчас.
Parce que vous et 62 millions d'Américains êtes en train de m'écouter!
Вы не слушаете меня?
Vous ne m'écoutez pas?
- Вы не слушаете меня.
- Vous ne m'écoutez pas.
Вы случайно там меня не слушаете?
Est-ce que par hasard tu nous écouterais?
Это вы слушаете меня.
Ecoute-moi bien.
Вы-то меня слушаете, но что я могу вам сказать?
Vous m'écoutez, mais que puis-je dire?
Вы слушаете меня каждую ночь.
C'est la mienne que vous écoutez. C'est plein de sens.
- Вы не слушаете меня!
- Écoutez-moi!
Больше всего мне нравится в вас то что вы действительно слушаете меня.
Ce que j'aime chez vous, c'est que vous savez m'écouter.
Вы меня не слушаете.
Vous ne m'écoutez pas.
Вы меня не слушаете, вы строите глазки бармену.
Vous m'écoutez pas, vous regardez le barman.
Мне не нравится то, что вы меня не слушаете.
Vous ne m'écoutiez pas.
Вы, кажется, не слушаете меня для вас, полицейских, все на свете - монстры вы видите в нём психа...
"Je crois que vous m'écoutez pas..." "... mon fils est un monstre pour vous et la police " " Ils le prennent pour un psychopathe dès qu'ils le voient "
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз.
Je vous en prie. Je sais que vous ne m'écoutez jamais... mais pour une fois, écoutez-moi.
- Вы слушаете меня?
- Oui.
Вы слушаете меня?
Vous m'écoutez? Tracy?
Почему вы меня не слушаете?
Vous ne m'ecoutez jamais.
Ладно. Вы меня внимательно слушаете? Для начала я отстрелю ему пальцы на ногах.
Maintenant que j'ai votre attention, je vais d'abord faire sauter ses orteils.
Но если вы Пророки, и слушаете меня прямо сейчас, просто хочу сказать...
Mais si vous êtes des Prophètes et que vous m'entendez, je voulais juste dire...
Вы не слушаете меня.
Vous n'écoutez pas.
Вы слушаете? Вы слушаете меня?
Tu m'écoutes?
Вы слушаете меня.
Ecoute-moi.
- Почему вы меня не слушаете? Я невиновна!
Pourquoi refusez-vous de m'écouter?
Вы не слушаете меня?
Pourquoi personne écoute?
Это из-за того что вы меня не слушаете.
Peut-être que vous ne m'écoutez pas.
Зачем я здесь нужен, если вы меня не слушаете?
A quoi je sers, si on ne m'écoute pas?
Вы меня вообще слушаете?
Vous m'écoutez ou pas?
Я продолжу, словно вы оба меня слушаете.
Je vais continuer comme si vous m'écoutiez.
Вы понимаете, что все слушаете того, кто пытался убить меня.
Nous écoutons quelqu'un qui a essayé de me tuer.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57