Вы меня поймали перевод на французский
99 параллельный перевод
Вы меня поймали, док.
Là, je coince.
Вы меня поймали.
Je me rends.
- Вы меня поймали.
- Vous m'avez eu!
Значит, вы подразумеваете, что считаете себя умнее меня... поскольку вы меня поймали.
Vous pensez donc être plus malin que moi... puisque vous m'avez capturé.
Вы меня поймали, потому что мы очень похожи.
Vous m'avez eu parce que nous sommes pareils.
Вы меня поймали.
Vous m'avez trouvée.
Вы меня поймали!
Vous m'avez eu.
О, ясно, cейчас я выйду, а когда вернусь, вы ребята крикните "сюрприз!", а я крикну "вы меня поймали!"
Ah oui, c'est vrai. Je vais sortir et tout le monde criera : "Surprise!"
- Хорошо, вы меня поймали, я Аватар и занят делом Аватара.
D'accord, je suis démasqué. Je suis l'Avatar. Je fais mon boulot d'Avatar, je protège le monde.
Вы меня поймали.
Et bien, vous m'avez eu.
Вы меня поймали.
Vous m'avez attrapé.
Да уж, вы меня поймали.
Vous m'avez eu.
Ну ладно, всё. Вы меня поймали.
Bon, tu m'as eu.
- Вы меня поймали.
Je suis découvert.
Черт возьми, вы меня поймали.
- Merde, démasqué.
- Вы меня поймали.
- Vous m'avez rattrapée.
Ой, вы меня поймали.
Oh oh! Prise sur le fait.
Да, вы меня поймали.
D'accord, vous m'avez eu.
Вы меня поймали, я лгала
Ah, vous m'avez eu. Je mentais.
Ладно, вы меня поймали.
C'est des conneries. D'accord, vous m'avez eu.
Вы меня поймали.
Vous m'avez eu.
Вы меня поймали.
Tu m'as eu.
Вы бы никогда меня не поймали.
Vous ne m'auriez jamais attrapée.
Счастливый день для вас, когда вы поймали меня на кошелек.
Quelle chance, ce sac oublié.
Нет, господин комиссар, вы меня ещё не поймали.
Non, monsieur le commissaire, vous ne me tenez pas encore.
Тогда бы вы меня так хорошо не угощали, потому, что не поймали бы.
Dans ce cas, messieurs, vous ne seriez pas ici à me servir si gentiment Car je n'aurais jamais été pris.
- Вы поймали меня в возможно мой худший рабочий день.
Vous tombez mal!
Хорошо, вы поймали меня.
Vous m'avez eu!
Но вы же меня поймали.
Mais vous m'avez attrapé.
Вы опять меня поймали.
Vous êtes trop forts.
Прошу прощения. Вы поймали меня в таком водовороте.
Désolé, mais j'avoue que ça m'a surpris.
Честно, вы меня чуть не поймали.
Tu m'as bien eu, mon con!
Вы меня поймали.
Tire pas.
Вы поймали меня.
Tu m'as eue. Attends, qu'est-ce donc?
На самом деле вы меня не поймали.
Vous ne m'avez pas coincé.
Вы поймали меня.
Tu m'as eu.
Вы меня поймали.
Vous m'avez trouvé.
Окей, вы поймали меня.
Ok, tu m'as eu.
Вы меня поймали.
Je suis là.
Может вы и поймали меня на препятствии следствию...
Vous pouvez me coffrer pour obstruction.
Если вы не хотите, чтобы меня вышвырнули или поймали, мы должны заплатить ему немедленно.
Si tu ne veux pas que je parte ou que je sois repérée, on doit le payer.
Поздравления. Вы поймали меня.
Bien, félicitations vous m'avez eu.
Я боюсь, в конечном итоге вы поймали меня.
J'ai bien peur que vous m'ayez finalement piégée.
Я не... вы меня поймали.
Vous m'avez eu.
Вы поймали меня.
Vous m'avez eu.
Тот факт, что он мертв, а вы "поймали" меня, доказывает небрежность.
Le fait est qu'il est mort et que je suis ici, c'est un coup monté
Вы поймали меня на денежной афере- - хорошо, я сделал это- - но я бы никогда не навредил Чаду.
Vous m'avez eu sur la question d'argent - ok, je l'ai fait - mais je ferais jamais de mal à Chad.
Вы поймали меня!
Vous m'avez eu.
Хорошо. Вы поймали меня.
Vous m'avez eu.
Вы поймали меня.
Vous m'avez attrapé.
Если бы меня поймали на лжи, я бы сказал то же самое. Теперь, когда вы построили верстак, пришло время позаботиться о ебаных овцах.
je dirais exactement ça. construisez un truc pour ces putains de moutons.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57