Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вы расскажете

Вы расскажете перевод на французский

642 параллельный перевод
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Allez-vous enfin nous dire pourquoi nous sommes ici?
Я тут хоть целый год просижу. Я жду, что вы расскажете мне правду.
Je mettrai le temps qu'il faudra, mais je tirerai ça au clair.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Quelles nouvelles... de Suellen?
Я не ожидал, что вы расскажете об этом.
Pourquoi? Vous ne le direz pas.
Я рад, что вы так сказали. А теперь вы расскажете мне?
Heureux de vous l'entendre dire.
Вы расскажете это в полиции?
Vous le diriez à la police?
Я надеюсь, вы расскажете там... все как надо, иначе я скажу, что раскусил вашу игру.
Vous direz la vérité sur moi, car sinon... je dirai que j'ai deviné votre manège.
Вы расскажете где я могу найти вашего приятеля? Я должен с ним поговорить.
Ce jeune, je dois le retrouver!
Дядя Итон, вы расскажете о войне?
Oncle Ethan, tu nous parleras de la guerre?
Но что в том хорошего, мисс, если вы расскажете викарию наши секреты?
À quoi ça servirait de confier nos secrets au curé?
Полагаю вы расскажете ему, каким я был хулиганом?
Vous lui racontez toutes mes méchancetés?
Итак, Мэйелла... Вы расскажете нам, что именно случилось?
Mayella, dites-nous ce qui s'est passé.
Может вы расскажете мне об этом.
Essayez, vous verrez.
А вы расскажете, что одну из ваших тростей подменили.
Vous lui expliquerez qu'une de vos cannes a été changée.
- Довольно! Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Dites-nous ce que nous voulons savoir.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою.
Sinon, on peut toujours appeler Washington, vous leur racontez votre version et nous, la nôtre.
Вы расскажете нам?
Allez-vous nous le dire?
Вы расскажете правду?
Allez-vous enfin nous dire ce vous savez, Mademoiselle?
Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
Vous a-t-on menacée?
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Non, mais j'ai un curieux sentiment que vous allez me la raconter.
Вы не расскажете ему. Что хорошего из этого выйдет?
Vous ne lui direz rien.
Хайль Гитлер! Профессор, вы же не расскажете это фюреру?
Allez-vous raconter ça au Führer?
— Вы ведь им не расскажете?
Vous ne le direz pas, j'espère.
Миссис Саттон, вы не расскажете нам,... " " как вы вошли в дом... в дом миссис Рэндольф? " "
"Dites-nous, comment êtes-vous entrée?"
После этого послушаем, что расскажете Вы.
Vous pourrez parler ensuite.
Мистер Ланди, я полагаю, что вы будете так добры... что расскажете этим джентльменам о Бригадуне.
"Brigadoon les intrigue, les inquiète..."
Сейчас вы расскажете, где живёте.
Où habitez-vous? Borgata San Francesco.
А Вы мне не расскажете?
Vous voulez bien me dire ce qui s'est passe?
Ну, что вы мне расскажете?
Quoi de neuf?
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете. Я?
- J'espérais que vous me le diriez.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Dans ce cas, racontez-nous donc ce qui s'est passé quand l'alarme a retenti.
Вы всем расскажете?
Vous allez rapporter?
ќ, слухи о том, что вы расскажете непрекращающуюс € историю... ј, да... и как мен € угораздило в это вв € затьс €?
SHEYRAH : Les rumeurs disent que vous allez raconter une histoire sans fin. BARBARA :
И еще кое-что. Если вы кому-нибудь расскажете о нашем контракте, казнь последует незамедлительно.
J'ajoute que, si vous parliez à qui que ce soit de ce contrat passé entre nous... l'exécution serait immédiate!
Вы никому об этом не расскажете.
Vous ne direz rien.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Mais c'est ce qui vous attend si vous ne parlez pas.
- Да. Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
oui, vous, vous expliquez au château avec votre complice.
И так, раз вы так много путешествовали за счет Транс Глобал, может быть вы нам расскажете, как вы попадали на борт?
Comme vous avez beaucoup voyagé aux frais de Trans Global, dites-nous au moins quelle est votre technique.
Инспектор, вы мне расскажете, в чём дело?
Inspecteur, allez-vous me dire ce qui se passe? .
Вы думали, у меня есть какое-то волшебное зелье? Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Je n'ai pas de potion magique pour vous débarrasser de vos complexes.
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Mais il faut me promettre : pas un mot à votre mère.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Ensuite vous irez jusqu'à la porte d'entrée de votre banque... Vous sonnerez comme vous le faites d'habitude... Vous entrerez dans la banque et vous direz à vos employés ce qui se passe.
Они вас могут пытать месяцами. Что вы им расскажете?
Ils pourraient vous torturer pendant des mois.
И завтра вы мне расскажете, как этот пройдоха продал шубу и вручил вам 50 рублей.
Demain vous me raconterez comment ce roublard a vendu le manteau pour vous remettre 50 roubles.
Вы расскажете мне о вашем сыне?
- Alors ne l'attachez pas.
Может, расскажете, почему вы ее подозреваете?
Pouvez-vous nous dire pourquoi vous la soupçonnez?
Я введу вам пентонал, и вы мне расскажете все, что вас беспокоит.
Une injection de Pentothal et vous me racontez ce qui vous tracasse.
Вы не расскажете, что видели меня, правда? Взываю к Вашему великодушию...
Vous ne direz pas que vous m'avez vu... soyez généreuse.
Если честно, мы решим, что вы призрак, если не расскажете, как вы выбрались из могилы.
En vérité on croirait que vous êtes un esprit si vous ne révélez pas comment vous êtes sorti du tombeau.
Вы нам не расскажете?
Vous ne voulez rien me dire?
Ну, возможно если вы вернетесь к покупателю... расскажете ему о своих проблемах и вернете ему деньги...
Vous pourriez aller trouver l'acheteur et lui raconter vos malheurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]