Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где они есть

Где они есть перевод на французский

197 параллельный перевод
- А где они есть?
- Partout pareil!
И они остаются там, где они есть.
Il montre deux femmes dans un coin. BORS : Et elles restent là.
в качестве одного из них было послание от Вашего имени, приказывающее им оставаться, где они есть.
Un message a été envoyé, ordonnant à vos hommes de garder leur position.
А значит там, где они есть они неповрежденные, целые.
Donc ils sont intacts... et entiers quelque part.
- Там, где они есть.
Là où il y en a.
Тогда отправляйтесь туда, где они есть. И пусть там он вас подберет.
alors trouvez-en un et qu'ils passent vous y prendre.
Если нет сушеных фруктов, пойди туда, где они есть.
S'ils n'ont rien qui soit de saison, allez là où ils sont de saison.
Узнай где они есть.
Trouve-les.
Только мне надо знать, что работы твоего отца, его теории, останутся там, где они есть.
Mais il faudra que les travaux de ton père, et toutes ses théories, restent là où ils sont :
Они знают, где она купила туфли. У них есть два её платка. И они ищут отпечатки, которые она могла оставить на трубке телефонного автомата сегодня вечером.
Ses chaussures, deux de ses mouchoirs... ses empreintes sur le téléphone...
Где-то они есть.
Ça doit bien exister.
Они говорят, эти деревья растут рядом с домами, где есть любовь.
On dit qu'il ne pousse que près des amoureux.
В госпитале, где я практиковалась, есть дом для старых медсестер. Там они проводят время в ожидании работы. Всегда в униформах.
À l'hôpital, il y a une maison de retraite réservée aux infirmières, celles qui n'ont toujours vécu que pour leur travail.
Есть только два места, куда они могут направляться. Только пара мест, где есть вода.
Il n'y a que quelques endroits où ils puissent trouver de l'eau.
Капитан, оставьте их там, где они и есть, - в небытие.
Laissez-les où ils sont, dans le néant.
"Если они хоть где то есть, я их найду " и вгрызусь в их черепухи зубами...
S'ils sont quelque part, je les trouverai... et je rongerai leur crâne.
И они заберут меня туда, где никакой Землянин не помешает мне спать в теплом месте и есть нормальную пищу...
J'ai pas à mendier auprès d'un petit Terrien un endroit chaud où me pieuter ou quelque chose à manger ou...
Есть люди, которые пытаются найти нас. Они не знают, где мы.
Tout le monde nous cherche, et on est introuvable.
У большинства людей есть какие-то тайники, где они хранят такие бумаги.
Il doit être dans un endroit secret.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Dans les films ou les shows télé situés dans le futur, ils portent tous la même chose.
У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика".
La police de Seattle vient d'entendre un témoin qui a aperçu Josie sortant de la voiture où ils ont retrouvé le cadavre.
Нет, я... То есть я знаю где... и моих подруг которые хотели бы Холли Вуд когда они вырастут.
J'ai même des amies qui veulent être Holli Would, plus tard.
Есть противопожарная система в отсеке, где они сейчас находятся.
Il y a un extincteur automatique là où ils sont.
Они эмигрируют, потому что съедают всю траву с поля. А затем идут туда, где есть свежая трава.
Parce qu'elles mangent des herbes à un endroit, et puis elles cherchent des herbes nouvelles ailleurs.
У Маркабов есть ритуалы, где они теряют над собой контроль.
une transe religieuse. Il y a des rituels markabs où ils se défoulent.
Но там, наверху, есть одно специальное местечко, где они... Они там... Ну, сами знаете что.
Mais il y a un endroit précis où on... enfin... où on fait la chose.
Они ищут протекции, где могут, пытаются разучиться поддержкой военных, согласно конституции. Но всё это не есть хорошо.
Ils font appel à tous, aux militaires... selon la constitution.
- Если они у нас есть, они где-то в подвале.
Si on a ça, c'est enterré en sous-sol.
Слушайте. У меня есть догадка, где они держат Шеридана.
J'ai une idée de l'endroit où ils détiennent Sheridan.
А есть в роте Бейкера какой-нибудь хвастун? Можешь приблизительно показать, где они высадились?
Aucun type de la Baker n'a dit où ils auraient été parachutés?
У меня есть адреса, телефоны, я знаю, кого они трахают, где живут!
J'ai les numéros, les adresses! Je sais qui ils baisent! Je sais où ils vivent!
Да, нужно платить за аренду, но... они не выселят тебя в течении трёх месяцев... так что, у меня всё еще есть... два дня. Так ты ищешь, где занять, Бад?
Ouais, ouais, je n'ai pas payé le loyer... mais ils ne t'expulsent pas pendant genre... trois mois... alors j'ai encore... 2 jours...
Есть идея где они?
Vous savez où?
- Есть идеи где они скрываются?
- Tu sais où ils se planquent?
Джино вдруг захотелось есть, и он пошёл поискать чего-нибудь в бочке, где они хранили фрукты "
Ils ne dormiront pas cette nuit. Ce n'est pas grave.
Найти все критические точки, если они есть, функции, где k ( t ) равно 1 поделить на квадратный корень с t минус + 1 в квадрате?
Quels sont tous les points critiques, si il y en a, de la fonction où k ( t ) est égale à 1 divisé par le carré de la racine de "t" moins le carré positif de 1?
Ты проводишь здесь 24 часа в сутки, а за это время у тебя есть куча возможностей выяснить, когда камеры включены и где они расположены.
Vous avez passé 24 heures ici, ce qui vous fournit d'excellentes opportunités d'apprendre quand les caméras fonctionnent et où elles se trouvent.
Да, я думаю, они везде, где есть так называемые знаменитости.
Dès qu'il y a des "célébrités" dans les parages...
Там есть его адрес и номер телефона в Ворчестере, там живут его родители, скорее всего, они знают, где он...
- Tu es mon amie? - Oui. On est amies, non?
Добро пожаловать в Голливуд, где у людей есть бессмысленные титулы хотя они даже не появляются на съёмочной площадке.
Même si tu n'avais rien, ceci... Non, tu ne m'écoute pas.
Ты бы предпочла, чтобы они были, но у нас есть амбар, где крыша не течет...
On a la grange, qui est étanche. Enfin, quand il ne pleut pas.
Они приземлятся на странной планете где есть воздух и вода, но нет ничего что могут есть люди.
Ils atterrissent sur une étrange planète. À part de l'eau et de l'oxygène, rien d'utile à la race humaine!
Есть момент где Евреи могли спасти Иисуса, и знаете что они сделали?
Il y a même une partie où les juifs ont une chance de sauver Jesus, et tu sais ce qu'ils font?
Я знаю много мест, где всем дают гораздо меньше шести унций. И они начинают есть землю.
Je connais pas mal d'endroits où on donnait moins que six onces et où les gens ont dû manger la terre.
И когда через много лет, они идут в кровать, Где у них и есть самая настоящая близость.
Quand ils vont au lit, bien des années plus tard, ils parviennent quand même à une certaine intimité.
То есть, Ханс точно знал, сколько у этих людей денег. И где они скрываются. Смотрите.
Hans savait exactement combien d'argent ces gens avaient et où ils se cachaient.
Они хотят увидеть, есть ли у тебя еще где волосы.
On voulait juste voir s'y avait du gazon sur le terrain.
Ладно, предположим, что у нас есть дети. Они не будут расти где-нибудь в пригороде.
Si on a des enfants, ils ne grandiraient pas dans une obscure banlieue.
Так я выбрал некоторые области, где есть морские корненожки, и они интересуют нас.
J'ai sélectionné des zones ou il y a des foraminiferes arboricoles.
Они живут в мире где есть "мы", а не "я".
Dans leur monde, le collectif prime sur le particulier.
Там есть офигенный эпизод, где они прыгают через забор.
Super passage dans Point Break quand ils sautent au dessus des barrières.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]