Готова спорить перевод на французский
36 параллельный перевод
А я готова спорить, что даже если она откажется делать что-либо, она все равно получит свой сахар.
Si elle s'asseyait et refusait de bouger, elle aurait encore son sucre.
- Готова спорить.
Tu parles!
Готова спорить, что у тебя отличные предки.
Tes vieux doivent être sympas.
Готова спорить, она давно заржавела.
Je parie qu'elle a rouillé depuis longtemps.
Готова спорить, что Дженни Армстронг ни за что не уснёт ночью.
Je parie que Jannie Armstrong ne fermera pas l'œil de la nuit.
- Она его не помнит. - Готова спорить, что не помнит.
- Elle ne s'en rappelle pas.
Готова спорить, что тебя держали в Мантикоре.
Ils étaient aux petits soins pour toi, à Manticore.
Готова спорить, он готовит ей ужин.
Il a dû lui préparer un dîner.
Готова спорить, это не для парадных выходов.
Elle ne met pas ça pour l'opéra.
Вы, похоже, разумный и ответственный юноша. И готова спорить, любите детей. Верно?
Vous m'avez l'air d'être un jeune homme intelligent et responsable et je parie que vous adorez les enfants, pas vrai?
Готова спорить, Ваша жена думает по-другому.
Je parie que votre femme n'est pas du même avis.
Готова спорить, ты умеешь чертить, так ведь?
Je parie que tu peux dessiner, pas vrai?
Как только они ослабят глобальную сеть, готова спорить, они поупражняются, нападая на Лондон. прежде чем придти сюда.
Une fois le réseau affaibli, ils frapperont Londres pour se tester avant de venir ici.
Готова спорить, вы делите не только портфель активов.
{ \ pos ( 192,210 ) } Vous devez partager plus qu'un album photo.
Готова спорить они фальшивые.
Je parie que c'est de mauvaise qualité.
Готова спорить, что именно поэтому Поттер начала писать сказки для детей. И что?
C'est pour ça qu'elle écrivait des contes.
Он не сказал мне, что случилось, но готова спорить, это был Рик.
Il ne voulait pas me dire ce qui était arrivé mais je parie que c'était Rick.
Я называю его Большой Джекман, потому что готова спорить, что у него большой пенис.
Oh, j'aime l'appeler "Huge" ( énorme ) Jackman, Parce que je pari qu'il a un gros pénis.
И знаешь, готова спорить, он помягче твоего.
Et je parie qu'elle est plus douce que la tienne.
Готова спорить, она намеренно ошиблась пару раз, чтобы он не чувствовал угрозы.
Elle a dû faire des erreurs exprès pour ne pas l'effrayer.
Не готова спорить, но если ты увидишь его снова, наверняка, узнаешь.
- Et je suis prête à parier que si tu le revois, tu le reconnaîtras.
Готова спорить, без ваших эффектов она вопит как кошка драная.
Sans l'auto-tune, je vous parie qu'elle sonne comme un chat dans un mixer.
Готова спорить, так и есть.
J'imagine.
Готова спорить, у него и члена нет, раз ноет как баба.
Il doit même pas avoir de bite, pour chialer comme une fillette.
Готова спорить, мы с ней еще встретимся.
Je parie que ce n'est pas la dernière fois que l'on va entendre parler d'elle.
Готова спорить, они даже не потрудились прочесть эти новые данные.
Tapettes. Je parie qu'ils ont même pas lu ce que contenait les données.
Готова спорить на что угодно, что то, что ищет субъект, как-то связано с этой автострадой.
Combien vous pariez que ce que cherche le tueur est lié à cette autoroute?
Готова спорить, у тебя там целый вагон запасов, припрятанных для себя любимого.
Je parie que t'as déjà planqué plein de provisions pour ta gueule.
Готова спорить, заключённые тепло вас примут.
Je parie que les autres détenus vous traiteront parfaitement bien.
- ( синди ) Готова спорить.
Oui, il a des arguments.
- Готова спорить.
- Les baffes.
Знаешь, если удастся доказать связь между Зайтлином и Плайа Верде, то спорить готова - мы получим судебный запрет, что остановит всю его деятельность.
Si on prouve qu'il y a un lien entre Zeitlin et Playa Verde, je parie qu'on peut faire geler son opération avec une injonction.
Спорить готова, там везде отпечатки Зайтлина.
Zeitlin y est sûrement mêlé.
Спорить готова - опять забыл.
Je parie que oui.
Я готова была спорить с тобой, но вдруг появилось очень сильное желание сесть в эту машину и уехать от тебя.
J'étais prête à me battre à tes côtés pour ça, mais soudainement toutes les parties de mon corps me disent que j'ai besoin de monter dans cette voiture et te quitter.
– Спорить готова.
- Et comment!
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71