Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Д ] / Дело сделано

Дело сделано перевод на французский

472 параллельный перевод
Нажмём слегка — И дело сделано!
Faisons peu et tout sera fait.
Итак, если ты пришла поздороваться со мной, дело сделано.
Alors si t'es venue pour me dire bonjour, c'est fait.
Дело сделано.
C'est fini.
Дело сделано.
Bon, c'est fait.
- Дело сделано.
- Le mal est fait. Emmenez-le!
Хотел Вас уведомить, что дело сделано.
Je voulais vous informer que tout est réglé.
Давайте 25, и - дело сделано!
Si on dit 25 £, l'affaire est conclue.
Дело сделано, папа.
Il est costaud et il porte un couteau.
Раз-два, и дело сделано.
Soulève ça. On aura vite terminé.
Андре, дело сделано.
André, c'est fait.
- Джентльмены, дело сделано. Собираемся.
Messieurs, on a réussi, faisons notre récolte.
Мое дело сделано.
J'ai fait ma part.
Я же не сумасшедшая... Ладно, дело сделано.
Ne faites pas attention maintenant.
Дело сделано
C'est fait.
Дело сделано и все очень довольны.
- Rien, je l'espère. C'était une affaire faite et bien faite.
Дело сделано.
C'est bon.
Дело сделано.
C'est fait.
Дело сделано. Оуэн... Что ты сделал... с моей женой?
Owen, qu'avez-vous fait à ma femme?
Дело сделано.
Et maintenant, c'est fait.
Думаю, дело сделано. Хе хе хе хе!
De toute façon, je crois que j'ai fait mon devoir.
"Продай фургон этому парню, и дело сделано." [Смеется]
"vends lui un véhicule et tu fermes boutique."
Будет паника, и дело сделано.
Puis, dans l'affolement, on fait l'affaire.
И дело сделано.
C'est le top.
Дело сделано. Что толку ломать копья?
C'est fait, ça ne sert à rien de râler.
Дело сделано.
Voilà une bonne chose de faite.
- Дело сделано.
- C'est fait.
Считай что дело сделано.
C'est fait.
"Дело сделано, он может быть свободен".
"Cette tâche menée à bien, il partirait libre."
Мы отвели его вниз и заперли, дело сделано.
On le tient. Il est bouclé en bas.
Однако, дело сделано и сделано из лучших побуждений.
Cela a été fait, cependant, dans les meilleures intentions.
Она будет выглядывать из переодевалки и ждать, когда ты дашь ей сигнал, что никто не смотрит. Она выйдет из магазина, сядет в машину, и дело сделано.
Elle attend que tu lui fasses signe que la voie est libre, elle quitte le magasin et monte en voiture.
Кашляешь, когда открываешь, а спускаешь, когда дело сделано.
La toux : Tu ouvres. La chasse :
Дело сделано!
On s'endort pas!
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
Il y a des gorges à trancher! On a du travail! Et on ne fait rien, Dieu du ciel!
Я говорил вам, что дело будет сделано и оно сделано.
Je vous dis que l'affaire est terminée.
Он решил убить вас обоих. Не знаю, но когда он пришел, дело было уже сделано.
- Il avait décidé de le tuer.
Я уже говорил вам, в этой работе, даже когда всё сделано, всегда есть ещё одно дело.
Je vous l'ai dit... lorsqu'une mission est terminée, il reste toujours une chose à faire.
Доложите мне, когда дело будет сделано.
Revenez m'informer quand ce sera fait.
Покоришь Мадрид - и считай, дело сделано.
Il faut profiter de ta popularité.
Дело сделано?
Affaire conclue? Oui.
Дело сделано.
C'est parti!
Дело сделано.
C'est aussi mon avis, mais...
Я клянусь глазами моих детьми. мы ее взяли. дело сделано.
Je le jure sur les yeux de mes enfants. 30 rancards, 30 empreintes... et on tient Miss Meurtre.
Наше дело тут сделано.
Notre oeuvre est terminée.
Когда дело будет сделано, полетим на Гавайи, и поугараю вместе с вами.
Quand le coup sera fait, et réussi, On ira à Hawaï et je rigolerai avec vous. Je serai plus le même là-bas.
Они будут, если дело будет сделано.
Il y sera... si le travail est fait.
Дело сделано.
Le boulot est terminé.
Дело сделано.
C'est fait maintenant.
А ты вспомни, сколько нам денег отвалят, когда дело будет сделано.
Songe à notre récompense quand la chose sera faite.
Дело сделано.
C'est chose faite.
Дело сделано!
Et voilà le travail!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]