Его нет перевод на французский
14,021 параллельный перевод
Я заглянула к ним, а его нет.
J'ai jeté un coup d'œil, et il était parti.
Сколько его нет?
Depuis quand est-il parti?
Потому, что у нас его нет.
Il marche pas.
Здесь его нет.
Il n'est pas là.
И у меня явно его нет.
Et je n'en aurai clairement pas.
У меня нет доказательств существования Бога, это по вашей части - доказывать, что Его нет.
Je n'ai pas à prouver l'existence de Dieu. C'est à vous de prouver qu'Il n'existe pas.
Ты не можешь доказать, что Белый дуб был уничтожен, и ты не можешь жить в страхе что кто-то может быть там, где на самом деле его нет.
Tu ne peux pas prouver que chaque morceaux du chêne blanc a été détruit, et tu ne peux pas vivre dans la crainte de quelque chose qui ne pourrait même pas être là.
Если бы у меня был шанс для этого, но его нет сейчас
Si j'avais la moindre chance, ce n'est plus le cas.
Его нет.
Parti.
Ну, его нет ни в доме, ни в гараже.
Il n'est ni dans la maison, ni dans le garage.
Очевидец хочет жить вечно в лесу, где нет времени, но можешь представить его исчезновение? Всё сущее живет и умирает одновременно?
Le Témoin veut être immortel dans sa forêt intemporelle, mais peux-tu imaginer détruire le temps lui-même, alors tout ce qui reste est la vie et la mort dans le même moment?
Нет, я отдала его Бэтвингу.
Non, je l'ai donné à Batwing.
Эта штука.. нет ничего, что может его остановить.
Cette chose... Rien ne peut l'arrêter.
Его здесь нет, да?
Il n'est pas ici, hein?
- Нет. - Но вы его хорошо рассмотрели?
Mais vous l'avez nettement vu?
Нет, потому что я его не оставлю.
Non, parce que je vais pas le garder.
У меня нет парня и я не знакома с его семьёй.
J'ai pas de copain et je parle pas à sa famille.
Нет, но, может, мы там найдем то, что нам поможет найти его.
Non, mais il y a peut-être des choses la-bas qui pourraient nous aider à le trouver.
Пришли оценить размер ущерба, но, кажется, что его и нет.
Nous venons constater les dégâts. mais on dirait qu'il n'y en a pas.
Помочь найти его? Нет.
Tu veux que je t'aide à le chercher?
Нет, Ваше Высокопреосвященство мы здесь ради Тонино Петтолы. Вы знаете его?
Et Tonino Pettola, vous le connaissez?
И успокой его, что нет ничего неправильного в том, что страх и свобода всегда вместе, как престарелая супружеская пара, где каждый готов умереть за другого.
Et rasssurez le, qu'il n'y avait aucun mal, car la crainte et la liberté marchent main dans la main, tel un vieux couple marié, l'un toujours prêt à mourir pour l'autre.
Нет шансов, что она достигнет необходимой скорости, чтобы отправить его назад домой.
Elle n'atteindra jamais la vitesse nécessaire pour le renvoyer chez lui.
У нас нет выбора, но чтобы остановить Вэндала Сэвиджа в 2147... или умереть, пытаясь его остановить.
On n'a pas d'autres choix que de stopper Savage en 2147... ou de mourir en essayant.
У нас нет выбора, кроме как спасти его душу.
Nous n'avons pas le choix, il faut sauver son âme.
если же нет, вы можете никогда его не найти.
Sinon, tu pourrais ne jamais le trouver.
Теперь, это займет какое - то время, но мне нужно сконцентрироваться это в её сердце, мы можем его извлечь. Уничтожь его, и убедись, что у нас больше нет таких неубиваемых монстров на наших руках.
Seulement, ça va prendre du temps mais si je le concentre dans son cœur, on peut l'extraire avec ça... le détruire, et faire en sorte que l'on n'ait plus
Его тут нет. Не знаю, где он.
Il est pas là. je ne sais pas où il est.
- Уведите его! - Нет, нет, нет.
Emmenez-le.
Они сказали, что его там нет, но у каждого тела есть документы, эти документы в общем доступе, и там написано, что он был здесь, в морге.
Ils ont dit qu'il n'était pas là, chaque corps a un dossier, shérif, ce dossier est publique, et le dossier dit que le corps est ici.
- Нет! Оставь его!
- Foutez-lui la paix!
* Нет, тут написано, почему его отключили.
Ça va nous dire pourquoi il a été coupé.
Я-я его не знаю, нет.
Je le connais pas.
Нет, его дух нас покинул, когда он уехал от нас.
Non, son esprit l'a quitté quand il nous a quittés.
* Нет! Не троньте его!
Laissez-le tranquille!
* А потом... когда он нужен, * его и рядом нет.
Et quand j'ai besoin de lui, il n'est pas là.
- Его тут нет.
- Il est pas là.
Нет. Я его не вижу.
Non.
Если Снайдер запрет его в подвале, то нет.
Pas quand Snyder l'aura enfermer dans ce sous-sol.
Если я его выучу, значит, мне не все равно, так что нет.
J'ai un nom. L'apprendre voudrait dire que je m'en soucie, donc, non.
Значит, у нас нет необходимого, чтобы убить Сэвиджа, но сейчас мы можем выяснить, как остановить его от прихода к власти.
Nous n'avons pas ce qu'il faut pour éliminer Savage, mais pourrait-on trouver un moyen d'empêcher sa montée au pouvoir.
И я считаю что лучший шанс чтобы защитить Нэльсон и Мердок это найти его. Нет.
Non.
Если нет, то я за хорошие бабки продам его новомодный револьвер.
Sinon, j'aurai du fric avec son revolver très moderne.
Ох... Нет, не бокс его убил.
Non, ce n'est pas la boxe qui l'a tué.
Мы знаем, что он пехотинец, и что его призвали молодым, но нет никаких доказательств его службы.
On sait qu'il était Marine, qu'il s'est engagé tout jeune, mais on n'a aucune preuve qu'il ait servi.
Я просмотрела каждую из них по три раза, и там нет ни одного упоминания о Кастле, его семье...
Je les ai tous lus trois fois, pas un mot sur Castle, sa famille...
Раз тела его семьи не эксгумированы, у нас все еще нет доказательств, что Фрэнк говорит правду.
on n'a aucune preuve de ce que dit Frank.
Здесь его и нет.
Non.
Его здесь нет.
Il n'est pas là.
Как я понимаю, его здесь нет.
De toute évidence, il est ailleurs.
Доклад... судмедэксперт подделал его? Нет.
- Le rapport du coroner falsifié?
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548